Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ывӑнчӗ (тĕпĕ: ывӑн) more information about the word form can be found here.
Ҫырса аллӑм ывӑнчӗ!

Рука устает писать!

VI сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Вӑл калаҫса ывӑнчӗ, эрех ӗҫрӗ те кайӑкла хӑрах куҫпа пушӑ графин ӑшнелле пӑхса илчӗ, ним чӗнмесӗр тата тепӗр пирус чӗртсе тӗтӗмне уссийӗ витӗр кӑларма пуҫларӗ.

Он устал говорить, выпил водку и заглянул по-птичьи, одним глазом, в пустой графин, молча закурил еще папиросу, пуская дым в усы.

XX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ывӑнчӗ карчӑк, — тет кукамай, — киле кайма вӑхӑт ҫитнӗ!

— Устала старуха, — говорила бабушка, — домой пора!

II. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Юлашкинчен ӑс-хакӑлӑм ывӑнчӗ, вӑл мана улталама пӑрахрӗ; ҫакӑнпа пӗрлех чӑнлӑха ӑнкарасси те пӗтрӗ, эпӗ йӑлтах манӑҫрӑм.

Наконец воображение устало, оно перестало обманывать меня; сознание действительности тоже исчезло, и я совершенно забылся.

XXVII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Ача ывӑнчӗ, — терӗ те вӑл, Ганс еннелле ҫаврӑнчӗ:

— Устал мальчишка, — сказал он про себя и обратился к Гансу:

40 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Акӑ, Чок та ывӑнчӗ.

Вот и Чок устал.

33 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Чочой тинӗс хӗрринчен аяккарах каяс тесе мӗнпур вӑйӗпе ишнӗ пирки часах ывӑнчӗ.

Чочой торопился уйти как можно дальше от берега, гребя изо всех сил, и скоро устал.

«Ача чӑтаймарӗ!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ильсеяр та ывӑнчӗ

Ильсеяр тоже устала…

X // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ҫавна пула часах ывӑнчӗ.

С такой силой, что очень скоро почувствовала усталость.

IX // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Вӑл халӗ те пасарта мана кӗтсе ывӑнчӗ пулас ӗнтӗ.

Он и сейчас, верно, заждался меня на рынке.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Купӑсҫӑ ывӑнчӗ пулмалла, вӑл кахаллӑн ҫавӑрӑнса пӑхрӗ те, кӗввине ылмаштарса, пурне кукрисемпе юлашки хут купӑса турткаласа илчӗ те, ташӑ чарӑнчӗ.

Балалаечник, видимо, устал, лениво оглянулся, сделал какой-то фальшивый аккорд и вдруг стукнул пальцами о крышку, и пляска кончилась.

XV // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Дульник ывӑнчӗ, шӑпланчӗ.

Дульник устал, замолчал.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Шовкун эсир килессе кӗтсе ывӑнчӗ, — тет Черныш, хӗр пекех хӗрелсе каякан Шовкун ҫине савӑнӑҫлӑн пӑхса.

— А Шовкун уже глаза проглядел, высматривая, — говорил Черныш, счастливо любуясь Шовкуном, красневшим, как девушка.

XIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Иван Антонович вӗсене кӗтсе ывӑнчӗ пулӗ.

Иван Антонович уже, наверное, высматривает их с «огурцами».

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Серёжа икӗ йывӑр чечеке йӑтса пырса ывӑнчӗ.

Сережа устал нести два тяжелых цветка.

Мӑн асламӑшне пытарни // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӑл ывӑнчӗ.

Она устала.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл хӑй мӗншӗн ҫав тери ывӑннине те ӑнланма пултараймасть: те вӑл пӗчӗк картлашкасемпе коридорсем тӑрӑх ҫӳренипе, те тӗлӗнмелле япаласем асра юлнипе ҫав териех ывӑнчӗ.

Он не мог отдать себе отчета, почему так устал: то ли от ходьбы по лесенкам и коридорам, то ли просто от впечатлений.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑрӑм ҫула утма хӑнӑхнӑ Федя Губин та ывӑнчӗ.

Даже привычный к таким переходам Федя Губин устал.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Правлени крыльци ҫинче те хӗр кӗлетки курӑнать, Марушка пӑхса та ывӑнчӗ.

На ступенях правления тоже маячила девичья фигурка; Марушка все глаза проглядела.

Хаклӑ хӑнасем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Телее пула, Саша та ывӑнчӗ: — Ну, ачасем, атьӑр канар! — терӗ вӑл.

К счастью, Саша тоже устал: — Ну, давайте отдыхать, работники!

Климушка пахчара // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed