Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чарӑну the word is in our database.
чарӑну (тĕпĕ: чарӑну) more information about the word form can be found here.
Чарӑну паллисем тата ъ саспалли хӑйсен вырӑнӗнче.

Пунктуация и даже буква h везде на своем месте.

Ухмаха ернӗ ҫын ҫырса пынисем // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 75–95 с.

Пирӗн пӗрремӗш чарӑну — Савгачево ҫыхӑну уйрӑмӗ.

Help to translate

Эпир — пӗрле! // Ирина КУЗЬМИНА. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 3 стр.

Кунта пирӗн чарӑну пулас ҫук.

Тут у нас остановки не будет.

XXII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ниме те кирлӗ мар вӑл сирӗн чарӑну паллисем.

Никакого значения не имеют ваши знаки.

Философ // Хӗветӗр Уяр. Антон Чехов. Философ // Илемлӗ литература: журнал. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1941. — №4. — 135-137 с.

Чарӑну паллисем нумаййи нумай та ӗнтӗ, анчах кашниех вӗсем хӑйсен вырӑнӗнче кирлӗ.

— Хотя и много знаков, но каждый из них имеет свое значение и место.

Философ // Хӗветӗр Уяр. Антон Чехов. Философ // Илемлӗ литература: журнал. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1941. — №4. — 135-137 с.

Кирек мӗн калӑр та, Филипп Максимыч, вырӑс чӗлхинче кирлӗ мар чарӑну паллисем питӗ нумай.

Что ни говорите, Филипп Максимыч, а в русском языке очень много лишних знаков препинания!

Философ // Хӗветӗр Уяр. Антон Чехов. Философ // Илемлӗ литература: журнал. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1941. — №4. — 135-137 с.

Анчах чӑн юратушӑн нимӗнле чарӑну та ҫук-ҫке.

Истинная любовь не боится опасностей и не знает преград.

XX. Пӑшӑрхану // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Чарӑну паллисене авторӑнни пек лартма тӑрӑшнӑ, тӗрлӗрӗн изданирипе танлаштарса тӳрлетнӗ.

Help to translate

И. А. Гончаровӑн паллӑ романӗ чӑвашла // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Кунтан вунӑ чарӑну пулать пуль.

Отсюда десять остановок.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Туссем чарӑну патӗнчи сак ҫине ларса кӗтме пуҫларӗҫ.

Друзья сели на лавочку у остановки и молча стали ждать.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Ҫын умӗнче аванах мар пулин те, эпӗ чарӑну ячӗсене кирлӗ пек пӗлменни палӑрчӗ.

К стыду своему, я знала не все названия остановок.

12 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Кашни ялтан михӗсене тултарнӑ ҫӳп-ҫапа районта ҫирӗплетнӗ графика пӑхӑнса турттарса тӑраҫҫӗ пулин те, чарӑну павильонӗсем патне ҫӳп-ҫап турттарса тухма ӳркенмен ҫынсем те пур.

Help to translate

Ҫӳп-ҫап валли ятарлӑ вырӑн пур // Н.НИКОЛАЕВА. Шӑмӑршӑ хыпарӗ, 2019.07.23

Обществӑлла транспортпа ҫӳреме те алӑра чӗрӗ укҫа кирлӗ, унсӑрӑн чарӑну павильонӗнчех тӑрса юлмалла пулӗ.

Чтобы ездить в общественном транспорте нужны наличные деньги, иначе можно остаться в остановке павильона.

Карттӑ та, алӑри укҫа та кирлӗ // Н.НИКОЛАЕВА. Шӑмӑршӑ хыпарӗ, 2019.07.23

Кӳршӗ урампа шурӑ тӗслӗ автобус чарӑну енне васканине пӳртсем хушшинчен курса юлташне тӗл пулма васкарӗ.

Help to translate

Ҫурла уйӑхӗ, ҫӗрле // Николай Андреев. Килти архив

Кашни хӗрех черетпеле платформа хӗрринех туха-туха тӑчӗ, кӑххӑм-кӑххӑм тесе ӳсӗркелесе илчӗ, хитре хӑюпа ҫыхса лартнӑ хута куҫӗ патне илсе пычӗ те вулама пуҫларӗ, лайӑхрах сасӑ кӑларма тӑрӑшса, тата чарӑну паллисене асӑрхаса, тӑрӑшса вуларӗ.

Одна за другой они подходили к краю эстрады, откашливались, развертывали рукопись, перевязанную хорошенькой ленточкой, и начинали читать, особенно напирая на выразительность и знаки препинания.

21-мӗш сыпӑк. Экзаменсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ҫынсемшӗн меллӗ тӑвас тесен 46-мӗш маршрут валли «Питомник» патӗнче те чарӑну туса парсан аван та…

Если делать хорошо для людей 46-му маршруту и около "Питомника" остановку хорошо было бы сделать.

Транспорт реформи — ырламалла е хурламалла? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/content/4736-%D0%A2% ... 0%BC%D0%B0

Халь вара — юрамасть, чарӑну палли ҫук.

Сейчас же - нельзя, нет обозначения остановки.

Транспорт реформи — ырламалла е хурламалла? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/content/4736-%D0%A2% ... 0%BC%D0%B0

Халь вара юрамасть теҫҫӗ — чарӑну палли ҫук имӗш.

Сейчас же говорят нельзя - будто бы нет обозначения остановки.

Транспорт реформи — ырламалла е хурламалла? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/content/4736-%D0%A2% ... 0%BC%D0%B0

Унта чарӑну яланах пулса.

Там всегда была остановка.

Транспорт реформи — ырламалла е хурламалла? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/content/4736-%D0%A2% ... 0%BC%D0%B0

Унта «Газопровод» чарӑну пур-ха… анчах кирлех-ши вӑл?

Там, конечно, есть остановка "Газопровод"... но вот нужна ли она?

Транспорт реформи — ырламалла е хурламалла? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/content/4736-%D0%A2% ... 0%BC%D0%B0

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed