Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хутлатса (тĕпĕ: хутлат) more information about the word form can be found here.
Вӑл кӗсйинчен чипер хутлатса хунӑ хут туртса кӑларчӗ, уҫрӗ те катаран тытса кӑтартрӗ.

Он достал из кармана аккуратно сложенный листок, развернул и показал издали.

XXVII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Мӗн, мӗн тума килтӗн-ха? — тесе тӗпчерӗ вӑл малалла, тӑваткал-тӑваткал тутӑрне хутлатса кӗсйине чиксе.

— Что ж, зачем приехал? — продолжал он спрашивать, укладывая клетчатый платок в карман.

Кантур // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 128–147 с.

Вӑл ҫурри таран ҫӗкленчӗ те хӑйӗн ҫинҫе урисене хутлатса ларчӗ.

Он приподнялся до половины и сел, скрестив свои тонкие ножки.

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

Вӑл, урисене хӑй айне хутлатса, темле шӑллӑ кустӑрмана енчен енне ҫавӑркаласа пӑхать.

Сидя на корточках, внимательно разглядывал какое-то колесико, похожее на большую катушку с зубчиками по ободку.

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑл яри уҫса хунӑ кантӑк умӗнчи тенкел ҫинче, урине хӑй айне хутлатса хурса, кӗнеке вуласа ларать.

Поджав под себя ногу, он сидел на лавке около распахнутого окна и читал книгу.

V сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫине ылттӑнласа пӗтернӗ е ахаль кӑна шнурсемпе каркаласа тухнӑ, ҫаннисене каялла хутлатса хунӑ сӑхмансем тӑхӑннӑ.

Кафтаны с откидными рукавами, шитые и золотом и просто выложенные шнурками.

VII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Юлашкинчен вӑл хӑй те пӗр лав патне пычӗ те, ун ҫине хӑпарса ҫурӑм ҫине чӑсӑлса выртрӗ, аллисене каялла ярса хутлатса пуҫ айне хучӗ; анчах ҫывӑрса каяймарӗ, чылайччен пӗлӗт ҫинелле пӑхса выртрӗ: вӑл паҫӑрхи пекех пӗтӗмпех ун умӗнче; сывлӑш таса та уҫӑ; пӗлӗт тӑрӑх пиҫиххи пек иртекен Акӑр ҫулӗнчи йышлӑ ҫӑлтӑрсем ҫап-ҫуттӑн курӑнаҫҫӗ.

Наконец и сам подошел он к одному из возов, взлез на него и лег на спину, подложивши себе под голову сложенные назад руки; но не мог заснуть и долго глядел на небо; оно все было открыто пред ним; чисто и прозрачно было в воздухе; гущина звезд, составлявшая Млечный Путь, поясом переходившая по небу, вся была залита светом.

V // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Йывӑр вӑкӑрсем урисене хӑйсен айнелле хутлатса хурса выртаҫҫӗ.

Тяжелые волы лежали, подвернувши под себя ноги,

V // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Кливерсене часрах хутлатса хурса палуба ҫине антартӑм.

Быстро свернул я кливера и опустил их на палубу.

XXVII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Сӗтел ҫиттине васкамасӑр хутлатса хунӑ хыҫҫӑн Людмила Ильинична Виктор ҫумне пырса ларать.

Сложив наконец скатерть, Людмила Ильинична опускает ее на край стола и садится рядом с Виктором.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Сӗтел ҫиттин унчченхи хутламӗсем те лайӑхрах палӑрса тӑраҫҫӗ, Людмила Ильинична халь кашни хутламне юсаса, малтанхи йӗррипех хутлатса тирпейлет.

Складки хорошо видны, но Людмила Ильинична, оглаживая каждую ногтями, придает им еще большую жесткость и определенность.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Алексей Михайлович аллисене сӗтел ҫине тӑсса хунӑ та, пӳрнисене пӗр хутлатса, пӗр сарса ярса, ал лаппине сӑнать.

Алексей Михайлович сидел, далеко по столу вытянув одну руку, и рассматривал ее, то сжимая, то разжимая пальцы.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Фома, куҫхаршисене хутлатса, хреснашшӗ ҫине тӳреммӗн пӑхса, каҫма тӑрӑх вӑраххӑн утнӑ.

Фома, сдвинув брови, в упор смотрел на него и подвигался навстречу ему, медленно шагая по мосткам.

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Шуйттан кӑна пӗлсе ҫитертӗр-и! — Ухтищев чарӑнса тӑнӑ, нимӗн ӑнланман пек пулса, хулпуҫҫисене хутлатса илнӗ, унтан, аллине сулса, каллех тротуар тӑрӑх, Фома ҫине хӑяккӑнрах пӑха-пӑха, ута пуҫланӑ.

— Чёрт знает что такое!.. — Ухтищев остановился, с недоумением пожал плечами и, махнув рукой, вновь зашагал по тротуару, искоса поглядывая на Фому.

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑл аллисене хутлатса, чӑмӑртаса илнӗ те, пуҫне сӗтел ҫине лӑштӑрах уснӑ.

Она сжала руки и поникла головой над столом.

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Фома ун хыҫӗнчеи салхуллӑн, кӳренӳллӗн пӑхса юлнӑ, унтан куҫхаршисене хутлатса илсе, пуҫне усса, майӗпен сад варринелле утнӑ.

Фома угрюмо и обиженно посмотрел вслед ей, повел бровями и, опустив голову, медленно направился в глубь сада.

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫывӑрас умӗн ӑна лайӑх хутлатса минтер айне хураттӑм.

Перед сном тщательно складывал и прятал его под подушку.

6. Ялти ҫӗнӗ пурнӑҫ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫакӑн пек ларса, чӗркуҫҫине янахӗ тӗлне хутлатса, вӑл ҫывӑхрах педикапсем — кӳме кӑкарнӑ велосипедсем мӗнле ҫӳренине сехечӗ-сехечӗпе пӑхса ларать.

Сидя так, поджав колени к подбородку, он смотрел часами, как пробегают мимо педикапы — велосипеды с привязанной коляской.

Этемпе машина // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Вуласа пӗтерсен, Спартак папирусне чуптурӗ те хутлатса хӗвне пытарса хучӗ.

Кончив читать, Спартак поднес письмо к губам и стал покрывать его бессчетными поцелуями.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Рабочи хаҫата хутлатса кӗсйине чиксе хучӗ.

Рабочий сердито свернул газету и сунул ее в карман.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed