Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

уҫкаласа (тĕпĕ: уҫкала) more information about the word form can be found here.
Ленин ҫамки ҫинчи пӗркеленчӗксем палӑрми пулчӗҫ, вӑл ҫырса тултарнӑ хут листисене уҫкаласа илчӗ:

Распустив морщины, Ленин перелистал исписанные листочки:

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ленин хӑй пӗррехинче лӑпах хальхи пек темле урӑх тетраде ҫапла шӑлкаласа ачашланине аса илчӗ: ӑна та вӑл ҫаплах уҫкаласа хупнӑччӗ, хӑйне ҫав тери телейлӗ туйнӑччӗ, анчах ҫынна кӑна кӑтартмарӗ.

Ему смутно вспомнилось, что однажды он вот так же гладил, открывал и закрывал какую-то другую тетрадь и испытывал такое же спрятанное от посторонних, но острое чувство счастья.

14 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Вӑл ӑна аллинче тытса ларчӗ, унтан хӑвӑрт уҫкаласа тухрӗ, хупрӗ, юнашар хучӗ, анчах нумайлӑха мар: тепӗр минутран каллех алла тытрӗ.

Он подержал ее в руках, потом быстро перелистал, захлопнул и положил рядом с собой, но не надолго. Спустя минуту он снова взял ее в руки.

14 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Юлашки эрнесенче вӑл, ирхи апат вӑхӑтӗнче, ывӑлӗсем илсе пынӑ хаҫатсене уҫкаласа пӑхакан пулчӗ.

В последнее время она, завтракая, просматривала привезенные мальчиками газеты.

9 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Зиновьев кӑмӑлсӑррӑн шӑпланчӗ, ларчӗ те, алҫыру страницисене тепӗр хут уҫкаласа, хӑйӗн ҫинҫешке сассипе каларӗ:

Зиновьев угрюмо помолчал, уселся, снова полистал странички рукописи и сказал своим тонким голосом:

4 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Вӑл портфельне уҫрӗ, тирпейлӗ ҫӗленӗ кӑвак хуплашкаллӑ «дело» туртса кӑларчӗ те юри кӑна майӗпен уҫкаласа пӑхма тытӑнчӗ.

Он открыл портфель, достал аккуратненькое, в синей обложке «дело» и демонстративно медленно стал перелистывать его.

XXVII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑл чемоданне васкаса илсе пачӗ те, хучӗсене уҫкаласа, аяккалла кайса тӑчӗ.

Он торопливо подтянул к ней чемодан и отошел к столу, развертывая записки.

X сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ӳкӗте кӗртес тесе, вӑл кӗнекесем те илсе килчӗ, анчах паллах, доктор вӑл кӗнекесене вуласа та пӑхмарӗ, уҫкаласа пӑхсах, вӑл ӑнланчӗ; кусем чӑнахах та уҫҫӑн ӗҫлекен йӑваш ҫынсем иккен, япаласем ҫинчен йывӑр, ӑнланмалла мар чӗлхепе калаҫаканскерсем, ҫапах та вӗсен калаҫӑвӗнче «государствӑпа обществӑн никӗсне» хӑратса тӑракан шухӑшсем ҫук.

Он принес даже, в убеждение, книжки, которых доктор, конечно, читать не стал, но, полистав странички, понял, что это действительно легальные и смирные люди, мудреным, специальным языком говорящие о вещах, в которых ничего, собственно, угрожающего «основам государства и общества» нет.

V сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Папкӑри следстви материалӗсем тӑрӑх уҫҫӑнах ҫакӑ курӑнать: эсир ҫынсемпе ытлах калаҫмастӑр иккен, — терӗ вӑл шӑл хушшипе, ҫӗленӗ хутсене уҫкаласа.

— Из имеющихся в деле следственных материалов явствует, что общительностью вы не отличаетесь, — процедил он сквозь зубы, досадливо перелистывая подшитые к «делу» бумаги.

XXIX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Куншӑн вара чӑннипех те тавтапуҫ, — хулӑн кӗнекене уҫкаласа хупнӑ май хӗпӗртемеллипех хӗпӗртерӗ Кузьма Афанасьевич, — Мӗнле калас, ватӑ салтак вӗт хам та.

Help to translate

9 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Вӗренекенсем вӗсене кам епле пултарнӑ, ҫапла уҫкаласа лараҫҫӗ: сысна — хӑйӗн пилӗк пус пек ҫаврака сӑмсипе, ашак — тутипе, пеликан — хачӑ пек вӑрӑм сӑмсипе, тинӗс арӑсланӗсем — ҫунатурисемпе уҫкаласа хупаҫҫӗ.

И ученики перелистывали их кто как мог: свинья — пятачком, осёл — мордой, пеликан — длинным, будто ножницы, клювом, а морские львы — ластами.

Класри доска умӗнче // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Йӗпе тетрадь туртса кӑларать те ӑна уҫкаласа хупма пуҫлать.

Достаёт мокрую тетрадь, заглядывает в неё.

Марусьӑн малтанхи отметки // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Вӑл кӗнекене ман алӑран илчӗ, иконӑсем ҫине ҫыракан манерлӗ пуҫне тем ӗненмен пекле суллакаласа, кӗнекене уҫкаласа пӑхса тухрӗ.

Он взял книгу из рук у меня, перелистал ее, недоверчиво покачивая иконописною головой.

XVII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Вӑл ҫиленсе хулӑм та кӑвак страницӑсене уҫкаласа пӑхать те, кӗнекене тӳшек айне чикет.

Он сердито перелистывает толстые, синие страницы и суёт книгу под тюфяк.

V. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Ӑҫта кайма тухрӑр? — терӗ вӑл юлашкинчен, ҫар билечӗн страницисене уҫкаласа.

— Куда вы направляетесь? — спросил наконец он, перелистывая странички военного билета.

11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Унта ханша пулман пулин те, кум хӑйпе пӗрле чиксе килмен-и? — кулса ыйтрӗ Зубавин, хайхи Стефан шофера допрос тунӑ хутсене уҫкаласа.

— В баре самогона не было, но, может быть, у кума нашелся? — с улыбкой спросил Зубавин, перелистывая страницы допроса шофера Скибана.

9 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Совет ларӑвӗ пӗтнӗ хыҫҫӑн ачасем салансан, Екатерина Ивановна сӗтел ҫинче выртакан протокола уҫкаласа пӑхма тытӑнчӗ.

Когда совет кончился и ребята разошлись, Екатерина Ивановна стала перелистывать лежащий на столе протокол.

21 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

«Пӗлетӗр-и, — чыхӑна-чыхӑна хӑлаҫланнӑччӗ витӗрех сӑрланса лартнӑ пӗр ватӑ хӗр, — календарь туяннӑ та эпӗ ним ӗҫ ҫукран тенешкел уҫкаласа выртатӑп ҫак, сасартӑк курах кайрӑм — Мариночка статйи!

«Представьте, — взахлеб рассказывала собравшимся «талантам» какая-то насквозь крашенная девица, — купила я календарь, листаю от нечего делать и вдруг вижу — Мариночкина статья.

17 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Пиччӗш куҫне хӗссе дневнике уҫкаласа тухрӗ те йӑвашшӑн кӑна: — Путсӗр. Йӗркесӗр, — терӗ.

Дядя, сощурясь, полистал и сказал нежно: — Мерзавец. Скотина.

Ваҫкӑпа унӑн пиччӗшӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Каллех картинӑсем мӗлтлетсе иртеҫҫӗ: акӑ вӑл тетрадьне уҫкаласа ларать, куҫ, умне вара шар тулашне хулӑн кӗленчерен тунӑ калпаклӑ сигнал лампин эскизӗ тухса тӑрать…

Опять мелькают картины: вот он перелистывает тетрадь, на глаза попадается эскиз сигнальной лампы с колпаком из толстого стекла снаружи шара…

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed