Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

утланнӑ (тĕпĕ: утлан) more information about the word form can be found here.
Лаша утланнӑ Эмиле курсан вӑл каллех сирень тӗмӗ ӑшне кӗрсе ӳкрӗ.

Но, когда он увидел Эмиля верхом на лошади, он опять упал в сиреневый куст.

Юнкун, октябӗрӗн 31-мӗшӗнче, Эмиль лашаллӑ пулать тата Петрель-фрупа пӗтӗм Виммербю ҫыннисене вилесле хӑратса пӑрахать // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ҫӳлӗ лаша ҫине утланнӑ кашни кавалерист ҫӗр фут ҫӳлӗш колонна пекехчӗ.

Каждый кавалерист, сидя на лошади, представлял собой колонну высотой около ста футов.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Кивӗ кӗсре утланнӑ, йывӑҫ пӑшал тытнӑ кепкӑллӑ арҫын ача никам та мар, вӗсен Эмилӗ пулнине вӗсем, паллах, тӳрех тавҫӑрса илчӗҫ.

Они, конечно, сразу сообразили: мальчик на старой кобыле с кепариком на голове и ружариком в руке не кто иной, как их Эмиль.

Вырсарникун, июлӗн саккӑрмӗшӗнче, Эмиль... // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Кивӗ кӗсре ҫине утланнӑ, йывӑҫ пӑшаллӑ, кӑвак кепариклӑ Эмиле Альфред тӳрех асӑрхарӗ, паллах.

Конечно, Альфред увидел Эмиля, Эмиля с его кепариком и ружариком, верхом на старой кобыле.

Вырсарникун, июлӗн саккӑрмӗшӗнче, Эмиль... // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Мӑнтӑркка хаяр старик лаша утланнӑ та вӗсем тавра кӑшкӑрашса ҫаврӑнса ҫӳрет, темӗнле командӑсем парать, салтакӗсем вара хирӗҫ нимӗн те шарламасӑр вӑл мӗн хушнине пурнӑҫлаҫҫӗ.

Толстый злой старик скакал верхом вокруг них, кричал, отдавал какие-то команды, а солдаты почему-то позволяли ему шуметь и беспрекословно выполняли всё, что он требовал.

Вырсарникун, июлӗн саккӑрмӗшӗнче, Эмиль... // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Юланпа ӑна утланнӑ Эмиль ҫула тухрӗҫ.

И Юлан с Эмилем на спине затрусила по дороге.

Вырсарникун, июлӗн саккӑрмӗшӗнче, Эмиль... // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Хытӑ кайнипе унӑн айӗнчи пӗр лаши ӳксе вилнӗ, — вӑл тепӗр лаша ҫине утланнӑ та малалла вӗҫтернӗ.

Он загнал одного коня, пересел на заводного, карьером поскакал дальше.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Царево-Займище патӗнче августӑн 30-мӗшӗнче чаплах мар тумланнӑ, Дон урхамахӗ ҫине утланнӑ Кутузов, войскӑсем патне пынӑ.

30 августа под Царево-Займищем, скромно одетый, на небольшом донском иноходце, Кутузов появился перед войсками.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Темиҫе минутранах англичансем ҫине пырса кӗнӗ пин те икҫӗр рыцарьтан лашасем ҫине утланнӑ ҫӗр ҫирӗм рыцарь кӑна юлнӑ, тӑшман вӗҫӗмсӗр персе тӑнине чӑтайман, лашисене каялла ҫавӑрнӑ.

Через несколько коротких минут после начала атаки из тысячи двухсот рыцарей, кинувшихся вперед, на конях осталось только сто двадцать, они не выдержали губительного града стрел и повернули обратно.

Азенкур патӗнчи ҫапӑҫу // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Ҫитменнине тата вӗсене тимӗр попонпа витнӗ, тата вӗсем ҫине утланнӑ рыцарьсем те, тимӗр тумтир тӑхӑннине пула, питӗ йывӑр пулнӑ.

Да к тому же несли на себе еще немалый груз — железную попону, рыцаря и его толстые латы.

Азенкур патӗнчи ҫапӑҫу // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Рогачев каллех урхамаха сиксе утланнӑ та хӑйӗн ҫарне: «Ман хыҫран!» тесе кӑшкӑрса чӗннӗ.

Он снова вскочил на коня и крикнул: «За мной!»

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Лашасем ҫине утланнӑ казаксем хытӑ чуптарса пыратчӗҫ, вӗсем йӗнер ҫинчен пӗшкӗнсе, сылтӑмалла та сулахаялла сӑннисемпе чике-чике шыранӑ.

Конные шли, ходко шаря пиками вправо, влево, наклоняясь с седла.

ХLI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пӗр лаши ҫине ҫӳллӗ Янкель утланнӑ.

На одной из них сидел высокий Янкель.

X // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Юланутҫӑсем пурте хуратур урхамах ҫине утланнӑ; ыттисенчен малта пуринчен те маттур, пуринчен те хитре витязь вӗҫтерсе пырать.

Под всеми всадниками были все как один бурые аргамаки; впереди других понесся витязь всех бойчее, всех красивее.

IX // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Лашине ӳксе виличчен хӑваланӑ, ҫул ҫинче тепӗр лаша тупса утланнӑ, ӑна та ашӗ пиҫиччен хӑваланӑ, виҫҫӗмӗшӗпе вара, ҫул ҫинче запорожецсем Дубно патӗнче тӑнине пӗлсе, запорожецсен таборне ҫитнӗ.

Загнал насмерть коня, пересел дорогою на другого, загнал и того, и уже на третьем приехал в запорожский табор, разведав на дороге, что запорожцы были под Дубном.

VIII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Ирпе ирех, турӑ хушнипе, хӗвел тухса пӗтӗм тӗнчене ҫутӑ сарӑлсан, виҫӗ тус пӗрле пухӑнса хӑйсен лашисем ҫине утланнӑ та хуларан тухса кайнӑ.

А когда наступило утро и солнце, взойдя, озарило светом всю вселенную, богу было угодно, чтобы трое друзей собрались вместе, вышли из города и, вскочив на своих коней, тронулись в путь.

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Милӗк ҫине утланнӑ шуйттан пек.

Вроде черта, восседающего на венике.

VII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ӑна хартлатса чупакан лаша ҫине утланнӑ хӗҫпӑшаллӑ юланут хӑвалать.

За ним гнался вооружённый всадник на всхрапывающем, в мыле коне.

Стёпка // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Боецсен ӗречӗсем хыҫӗнче хӑла лаша утланнӑ Чапаев ҫил пек вӗҫтерсе ҫӳрет.

Позади цепей на буланом коне вихрем носился Чапаев.

Николаевска илни // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Вылякансенчен инҫех те мар ҫӑварлӑхне кӑшласа тӑракан лаша ҫине утланнӑ питӗ илемлӗ ҫамрӑк юланутҫӑ тӑрать.

Невдалеке от игроков на разгорячённом коне, нервно кусающем удила, красуется статный безусый паренёк

Осиновка патӗнче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed