Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

картусне (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
— Зотов, Зотов, Зотов… — шухӑша кайрӗ генерал, вӑл пӳрнисене вылятса илчӗ, унтан картусне хыврӗ те сарлака ҫамкине шӑлса илчӗ.

— Зотов, Зотов, Зотов… — генерал задумался, пошевелил пальцами, потом снял фуражку, потёр высокий лоб.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Капитан, кукша пуҫӗ ҫинчен картусне хывнӑ та, пӗлӗтелле пӑхса, хӑй ҫине хисеплӗн хӗрес хывнӑ, унтан, сарлака хура сухалне аллипе шӑлса, хартлатса илсе команда панӑ:

Капитан обнажил лысую голову, истово перекрестился, взглянув на небо, провел рукой по широкой черной бороде, крякнул и скомандовал:

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Фома ура ҫине тӑнӑ, картусне хывнӑ, унтан, наборщиксем енне тайӑлса, хыттӑн та хаваслӑн: — Тавтапуҫ, господа, хӑналанӑшӑн! Сывпулӑр! — тенӗ.

Фома поднялся на ноги, снял картуз и, поклонившись наборщикам, громко и весело сказал: — Спасибо, господа, за угощенье! Прощайте!

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пристань карлӑкӗ патӗнче, икӗ самӑр хӗрарӑм хушшине хӗсӗнсе, Яков Маякин тӑнӑ, вӑл, турӑш евӗрлӗ питне ҫӳлелле каҫӑртса, мӑшкӑллӑ тараватлӑхпа картусне силленӗ.

У борта пристани, втиснувшись между двух грузных женщин, стоял Яков Маякин и с ехидной вежливостью помахивал в воздухе картузом, подняв кверху иконописное лицо.

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пурин пуҫӗсем те ҫара пулнӑ, вӑл анчах хӑйӗн картусне хывма маннӑ, вара подрядчик, кӗлтуса пӗтерсен, ӑна витӗмлӗ канаш панӑ:

У всех головы были обнажены, а он забыл снять картуз, и подрядчик, кончив молиться, внушительно посоветовал ему:

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Картусне палуба ҫине пӑрахса, подрядчик, пуҫне пӗлӗт ҫинелле каҫӑртнӑ та вӑраххӑн кӑна сӑхсӑхма тытӑннӑ.

Бросив картуз на палубу, подрядчик поднял лицо к небу и стал истово креститься.

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

«Ермак» капитанӗ, картусне хывса, Люба еннелле саламлӑн авӑна-авӑна утнӑ.

Почтительно сняв картуз и кланяясь Любе, идет капитан «Ермака».

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Лешӗ, туртса хывнӑ картусне чӗркуҫҫийӗсем ҫине ҫапса: — Эп барыньӑна итлеме килтӗм… — тенӗ, кулкаласа.

Тот сдернул с головы картуз, хлопнул им себя по колену и, улыбаясь, отвечал: — Я барыню послушать подошел…

VIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Атте пирӗн чӳрече умӗнчех утса пычӗ, картусне сӗлтсе тата темӗн каларӗ.

А папа шёл рядом с нашим окном, махал шапкой и что-то ртом говорил.

Эпир епле кайни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Пиҫиххине хыттӑн туртса ҫыхса, картусне ҫамки ҫине пусса лартрӗ те — палуба ҫине чупса хӑпарчӗ, унтан вара хӑмасем ҫумне йӑпшӑнса, упаленнӗ пекех баржа ҫине шуса каҫрӗ.

Туго перетянув пояс и надвинув фуражку на лоб, взбежал на палубу и, пригибаясь к доскам, почти ползком перебрался на баржу.

6. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Селезнев картусне хыврӗ те ҫыранрисене саламланӑ пек сулкаларӗ.

Селезнев снял фуражку, помахал ею в виде приветствия.

6. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Селезнев картусне тӑхӑнчӗ те хӑвӑрттӑн ҫӳлелле чупса хӑпарса кайрӗ.

Селезнев надел фуражку и стремительно побежал наверх.

6. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Селезнев темиҫе минут хушши хӑйӗн картусне лутӑркаса ларчӗ, унтан ӑна хӑвӑрт тӑхӑнчӗ те: — Мандат хатӗр пулсан, эпӗ сан пата тепӗр эрнерен килӗп те, хам мӗн туни ҫинчен каласа парӑп, — терӗ.

Селезнев несколько секунд молча теребил фуражку и, внезапно надев ее на голову быстрым, решительным движением, сказал: — Ежели готов мандат, я приду к тебе через неделю и скажу, что я уже сделал.

4. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Вӑл ҫӗрте выртакан картусне илсе ӑна йӗпе чӑрӑш тураттипе тасатма тытӑнчӗ.

Он поднял с земли фуражку и стал чистить ее мокрой еловой веткой.

1. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Октавист картусне илсе квартальнӑй умӗнче сулланкаласа тӑратчӗ, ӑнланса илмелле мар темскерле сӑмахсем кӑшкӑркаласа унпа тавлашатчӗ; унтан квартальнӑй ӑна кӑкӑрӗнчен тӗртсе ячӗ, лешӗ сулланса кайса ҫӗр ҫине ларчӗ; вара полицейски васкамасӑр кӗсъинчен кантра кӑларчӗ, вӑш кантрапа певчин унччен сурӑмӗ ҫинелле тытнӑ аллисене ҫыхса лартрӗ, квартальнӑйӗ пӑхса тӑракансене ҫиленсе кӑшкӑрма пуҫларӗ.

Октавист, покачиваясь, стоял перед квартальным, сняв картуз, и спорил с ним, невнятно, глухо выкрикивая какие-то слова; потом квартальный толкнул его в грудь, он покачнулся, сел; тогда полицейский, не торопясь, выяул из кармана веревочку, связал ею руки певчего, привычно и покорно спрятанные им за спину, а квартальный начал сердито кричать на зрителей:

XIX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ман хыҫҫӑн городовой чупса ҫитрӗ, шӑтӑк ӑшнелле пӑхрӗ, картусне илчӗ те, именсерех пек сӑх-сӑхса илсе певчирен ыйтрӗ:

Вслед за мною прибежал городовой, заглянул в яму, снял фуражку и, нерешительно перекрестясь, спросил певчего:

XIX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Вӑл картусне пуҫӗ ҫине ватӑ старикле тӑхӑнни тата пурне те кӑтартса, мӑйне ҫыхнӑ хӗрлӗ шарфпа чӗркесе, хӑтланни мана темле лайӑх мар пек туйӑнатчӗ.

Неприятно было смотреть, как он, по-стариковски, натягивает на голову картуз и как, всем напоказ, кутает шею красным вязаным шарфом.

XIX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Яланах тенӗ пек трактир хуҫи Клещова ӗҫтерсе ӳсӗртме тӑрӑшатчӗ, анчах лешӗ, пӗр ик-виҫ юрӑ юрласа, кашнишӗн пӗрер стакан ӗҫсессӗн, пырне ҫыхнӑ шарфпала лайӑххӑн чӗркетчӗ, ҫӑмламас ҫӳҫлӗ пуҫӗ ҫине картусне таччӑн тӑхӑнса лартатчӗ те тухса каятчӗ.

Почти всегда трактирщик старался напоить Клещова, но тот, спев две-три песни и выпив за каждую по стакану, тщательно окутывал горло вязаным шарфом, туго натягивал картуз на вихрастую голову и уходил.

XIX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ҫынна хисеплесе пӗчӗк пуҫӗ ҫинчен картусне хывса, вӑл тарӑн та путса кайнӑ тӗксӗм куҫӗсемпе хуҫине питрен пӑхать, хура кӗрен юнпа тулнӑ, хулӑм та хытӑ шӑрт ӳссе ларнӑ ҫаврака патӗнчен пӑхать.

Почтительно сняв картуз с маленькой головы, он молча смотрит мутным взглядом глубоко ввалившихся глаз в круглое лицо хозяина, налитое багровой кровью, обросшее толстым, жестким волосом.

XII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Юлашкинчен, вӑл иконӑна хуллен прилавок ҫине хурать те картусне тӑхӑнса: — Ҫылӑх, — тет.

Наконец он осторожно кладет икону на прилавок и, надев картуз, говорит: — Грехи.

XII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed