Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

калмӑк the word is in our database.
калмӑк (тĕпĕ: калмӑк) more information about the word form can be found here.
Калмӑк Федочӗ ют ҫын лартса килнӗ.

— Федотка-калмык немца привез.

4 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Калмӑк калмашки!..

Образина твоя калмыцкая!..

4 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Вӗсемпе пӗрле хӑйсен хуторӗнчен тата виҫӗ казак: Федот Бодовсков — ҫамрӑк та калмӑк евӗрлӗрех шатра питлӗ казак, Атамански полк лейб-гвардийӗн иккӗмӗш черетӗнче тӑракан Хрисанф Токин, станицӑра ӑна Христоня тесе чӗнеҫҫӗ, тата батареец Томилин Иван, Персиановкӑна янӑскер.

С ними еще трое казаков-хуторян: Федот Бодовсков — молодой калмыковатый и рябой казак, второочередник лейб-гвардии Атаманского полка Хрисанф Токин, по прозвищу Христоня, и батареец Томилин Иван, направлявшийся в Персиановку.

5 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Унта директорӑн калмӑк чӗлхипе, халӑх йӑлипе ӗҫлекен ятарлӑ ҫумӗ пур.

Там были специальный заместитель директора по калмыцкому языку и народным традициям.

Геннадий Волков: «Пурне те ашшӗ-амӑшӗн чӗлхине упрама пиллетӗп» // Тантӑш. http://yaltch.cap.ru/news/2010/02/02/gen ... -am258sh27

Вӑл — Чӑваш тата Калмӑк республикисен хисеплӗ гражданинӗ.

Он — заслуженный работник Чувашской и Калмыцкой Республик.

Геннадий Волков: «Пурне те ашшӗ-амӑшӗн чӗлхине упрама пиллетӗп» // Тантӑш. http://yaltch.cap.ru/news/2010/02/02/gen ... -am258sh27

Г.Н. Волков — СССР Педагогика наукисен академийӗн К.Д. Ушинский ячӗллӗ премийӗн лауреачӗ (1967), Чӑваш АССР тава тивӗҫлӗ учителӗ (1987), Кӑркӑс ССР халӑха вӗрентес ӗҫ отличникӗ (1987), Саха Республикин халӑха вӗрентес ӗҫӗн тава тивӗҫлӗ ӗҫченӗ (1992), Калмӑк, Тыва республикисен (1997) тата Раҫҫей Федерацийӗн наукӑсен тава тивӗҫлӗ ӗҫченӗ (2001).

Г. Н. Волков — лауреат премии имени К. Д. Ушловского Академии наук СССР (1967), Заслуженный учитель Чувашской АССР (1987), Отличник просвещения Киргизской ССР (1987), Заслуженный работник просвещения Республики Саха (1992), Заслуженный работник наук Чувашии, Калмыкии (1997) и Российской Федерации (2001).

Геннадий Волков: «Пурне те ашшӗ-амӑшӗн чӗлхине упрама пиллетӗп» // Тантӑш. http://yaltch.cap.ru/news/2010/02/02/gen ... -am258sh27

Вӑл пур, калмӑк кӗсри, кӗҫенчӗ ячӗ.

А она, кобыляка калмыцкая, как заиржет.

19-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Борщевсӑр пуҫне чухӑнсенчен тата икӗ ҫын пулчӗҫ: пӗри — ҫӳллӗ те куҫхаршисӗр казак Атаманчуков Василий, яланах чӗнмесӗр ҫӳрекенскер, чӑх ҫӑмарти пек яп-яка пуҫлӑ, ҫӳҫ-сухалне нимӗн хӑварми хырса янӑскер; тепри — Хопров Никита, гварди батарейинче пулнӑ артиллерист; вӑл ҫар службинче Подтелковпа пӗрле пулнӑ, граждан вӑрҫи вӑхӑтӗнче службӑран яланах пӑрӑнса ҫӳренӗ, ҫапах та 1919 ҫулта ӑнсӑртран калмӑк Аштымов полковникӗн карательнӑй отрядне службӑна лекнӗ.

Кроме Борщева, были даже двое из бедноты: один высокий, безбровый казак Атаманчуков Василий, всегда молчаливый, голый, как яйцо, начисто выстриженный и выбритый, другой — Хопров Никита, артиллерист гвардейской батареи, сослуживец Подтелкова, в гражданскую войну все время уклонявшийся от службы и попавший-таки в 1919 году на службу в карательный отряд калмыка полковника Аштымова.

12-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Вӗсем — Дагестан, Крым, Тутарстан, Коми, Калмӑк, Мари, Удмурт республикисенчен, Архангельск, Киров, Ленинград, Новгород, Рязань, Челябинск, Ярославль, Мускав тата Саратов облаҫӗсенчен.

Они - с республик Дагестана, Крыма, Татарстана, Коми, Калмыкии, Мари Эл, Удмуртии, с областей Архангельской, Кировской, Ленинградской, Новгородской, Рязанской, Челябинской, Ярославской, Московской и Саратовской.

Сӗткен паракан, шанчӑк ҫуратакан ҫӑлкуҫсем // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

Унта кӑҫал ҫӗршывӑн тӗрлӗ регионӗнчен /Архангельск, Киров, Ленинград, Мускав, Новгород, Рязань, Саратов, Челябинск, Ярославль облаҫӗсенчен, Крым, Дагестан, Калмӑк, Коми, Мари, Тутарстан, Удмурт республикисенчен/ 17 коллектив, хамӑр республикӑри вун-вун пултарулӑх ушкӑнӗ килсе ҫитнӗ.

Туда в этом году прибились разных регионов нашей страны /из Архангельской, Кировской, Ленинградской, Московской, Новгородской, Рязанской, Саратовской, Челябинской, Ярославской областей, Крымской, Дагестанской, Калмыкской, Коми, Марийской, Тутарской, Удмуртской республик/ 17 коллективов, из нашей республики прибыли десятки творческих коллективов.

«Раҫҫей ҫӑлкуҫӗсем» пӗрлештереҫҫӗ // Елчӗк Ен. «Елчӗк Ен», 2016.06.29

Унта кӑҫал ҫӗршывӑн 16 регионӗнчен /Архангельск, Киров, Ленинград, Мускав, Новгород, Рязань, Саратов, Челябинск, Ярославль облаҫӗсенчен, Крым, Дагестан, Калмӑк, Коми, Мари, Тутарстан, Удмурт республикисенчен/ 17 коллектив килсе ҫитнӗ.

Help to translate

Туслӑх, пӗрлӗх ҫӑлкуҫӗсем // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2016.06.25, 99№

Ывӑннӑ ватӑ лаша пек пуҫне усса, ним хускалмасӑр тӑрать, хӑй шухӑшлать: «Пӗрчӗ пулса ҫитнӗ вӑхӑтра «калмӑк» вӗрмесен, тулла хӑр ҫил пӗрсе илмесен, тулӑх пулать колхозӑн тырӑ, мур ҫиесшӗ пуҫне!

Стоял неподвижно, понурив голову, как старая, усталая лошадь, и размышлял: «Ежели во время налива не дунет «калмык», ежели не прихватит пшеничку суховеем, огрузится зерном колхоз, будь он трижды богом проклят!

I сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed