Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

задачӑна (тĕпĕ: задача) more information about the word form can be found here.
Июлӗн вунтӑххӑрмӗшӗнчен пуҫласа ҫирӗм тӑваттӑмӗшне ҫитиччен эпир хӗрӗх тепӗр нефть вышки, вунвиҫӗ нефтехранилище, виҫӗ нефтеберегоннӑй завод сывлӑша сирпӗнтертӗмӗр, ҫапла вара хамӑрӑн тӗп задачӑна начарах мар пурӑнӑҫларӑмӑр.

Выполнили свою главную задачу, — с 19 до 24 июля было взорвано 41 нефтяная вышка, 13 нефтехранилищ, три нефтеперегонных и один озокеритный заводы.

Тусем хушшинчи сукмаксемпе // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫакӑ кӑна пуриншӗн те паллӑ: пирӗн татах та хисеплӗрех задачӑна пурӑнӑҫламалла — тӑшман тылне тата шаларах кӗрсе каймалла.

Знали только, что предстоит выполнить очень почётную задачу, проникнуть в ещё более глубокий тыл врага.

Карпат ҫине похода! // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫапла вара эпир Спадщан вӑрманӗнче тӑнӑ чухнех хамӑр ума лартнӑ задачӑна ытлашшипех пурӑнӑҫларӑмӑр (ун чухне пирӗн отрядсенче пӗр тупӑ та ҫук пулин те командовани «батарея формировать тумалла» тесе приказ панӑччӗ).

Таким образом, задача, поставленная ещё в Спадщанском лесу, когда, не имея ни одной пушки, командование отрядом отдало приказ о формировании батареи, была более чем выполнена.

Инҫе ҫула, чаплӑ ӗҫсем тума // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Хамӑр задачӑна пурӑнӑҫа кӗртес ҫӗрте ку парне те пирӗншӗн тупӑсем пекех кирлӗ хӗҫпӑшал пулса тӑрать.

Для выполнения нашей задачи это оружие было не менее необходимо, чем пушки.

Инҫе ҫула, чаплӑ ӗҫсем тума // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Мӗншӗн боевой задачӑна пурӑнӑҫламарӑн?»

Почему не точно выполнил приказ?»

Партизансен столици // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

— Эпӗ те аттене, каникул хыҫҫӑн арифметикӑпа пур задачӑна та ӑнланакан пулатӑп, терӗм, — пӗлтерет Галя.

— А я тоже сказала папе, — сообщает Галя, — что после каникул буду всё по арифметике понимать.

Маруся, Галя тата Вера ҫухални // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Юлашкинчен вара Брка: задачӑна пурнӑҫлама операцине хӑвӑрт та татӑклӑн ирттермелле пулать, тесе хучӗ.

В конце концов Брка пришел к заключению, что операция выполнима при условии быстрого и решительного ее проведения.

38 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Василь Гойда ҫамрӑк пулни, ҫирӗмрен кӑшт ҫеҫ иртни, ҫак задачӑна чылаях ҫӑмӑллатать.

Задача облегчалась тем, что Василю Гойде было немногим больше двадцати.

14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ҫак задачӑна татса пани чикӗ урлӑ каҫнӑ пиллӗкмӗш ҫын питех те чее ҫыхнӑ тӗвве салтма пулӑшӗ.

Разрешить эту задачу — значит распутать весь узел, так искусно завязанный пятым нарушителем.

13 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Вӑл, темле, йывӑр задачӑна татса пама шутлать.

Он искал ключ к какой-то новой, трудной задаче.

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Хӑй умне чи йывӑр задача тухса тӑнине туйрӗ вӑл, кун пек задачӑна хӑйӗн партири тата политикӑри ӗҫӗнче нихҫан та татса пама тӳр килменччӗ-ха унӑн.

Павле понимал, что он стоит перед такой тяжелой задачей, с какой никогда еще не сталкивался в своей партийной работе.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Ҫак задачӑна пурнӑҫлама командовани сана шанма шутлать.

Штаб решил поручить это задание тебе.

8 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Сире ҫак задачӑна шутласа кӑларма хушатӑп: хӑвӑр дизелӗртен хӗрӗх пилӗк вӑя пӗтӗмпех пӑчӑртаса кӑларӑр, ӑна иккӗ ҫине хутлӑр тата икӗ ҫаврӑм хушӑр.

— Даю вам такую задачу — извлеките из вашего дизеля все сорок пять сил, умножьте их на два и прибавьте еще семь оборотов.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Пӗрре кӑна мар пулчӗ ӗнтӗ: задачӑна тӗрӗсех шутлама тытӑнать, ӗҫ йӗркеллех пырать, анчах ӑҫта та пулин, варринче, чарӑнса ларать те — пӗтре вара, малалла каяймасть!

Так бывало не раз: начнет задачу верно, логично, а где-то посередине застопорит — и конец!

47 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫавӑн пек задачӑна тӗшмӗшле юмӑҫ пӑхнипе пурнӑҫламалла-и-ха вара?

И решать такую задачу с помощью темного кликушества?

45 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Задачӑна иккӗшӗ те йӗркеллӗ, хӑвӑрт шутларӗҫ.

Задачу решили оба толково и быстро.

41 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Задачӑна илет те, ним шухӑшласа тӑмасӑрах хутлама, валеҫме, хушма, кӑларма тытӑнать…

Получит задачу — и скорей начинает наугад перемножать, делить, складывать, вычитать…

31 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Сан хӑвӑн чӗлхӳне ҫыртса татмаллаччӗ, вара арифметика урокӗнче Нина Ивановнӑна задачӑна хам турӑм темӗттӗн.

— Ты бы лучше свой язык откусил, тогда не пришлось бы на уроке арифметики говорить Нине Ивановне, что сам решил задачу.

Переменӑри хирӗҫӳ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Таҫта ун ӑшӗнче шанчӑк пекки ҫуралчӗ: халех ак Петя ун патне пырать те задачӑна мӗнле тума пуҫламаллине каласа парать, килти заданипе ӗҫ татӑлать те вара.

Где-то в подсознании у него теплилась надежда, что вот сейчас Петя подойдет к нему, подскажет, как надо подступиться к задаче, и с домашним заданием будет покончено.

Переменӑри хирӗҫӳ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Отряд задачӑна пурнӑҫларӗ, анчах ҫапӑҫура ҫынсем ҫухатрӗ.

Отряд выполнил задачу, но потерял людей.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed