Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Инкексенчен асӑрханӑр, — ачана хул пуҫҫинчен тытса витӗмлӗн каларӗ Галеран, — эсӗ пур енӗпе те хӗрӳ туйӑмлӑ, чӗрӳ санӑн ытлашши уҫӑ, ху мӗн курнин сӑнарлавӗ сана вӑйлӑ кисретет.
II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.
Галеран ӑна витӗмлӗн асӑрхаттарчӗ:
II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.
Футроз вӗсен енне ҫаврӑнчӗ те аллисене хӗреслетсе тытрӗ, куҫ харшисене витӗмлӗн пӗркелентерчӗ, — хӗрсем именчӗҫ те пӳлӗмрен тухрӗҫ.
II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.
Пӗрре ӗне сӑвуҫӑпа роман пуҫланчӗ; тепре мана ҫула май пырса лекнӗ мӑнастир кухнинче хӳтте илчӗҫ; — унта эпӗ кунӗ апат-ҫимӗҫпе усӑ куртӑм, ҫӳҫе ҫусӑрах турама май килетчӗ: малтан пит ҫӑмартине алӑпа сӑтӑратӑн та — ҫӳҫе икӗ енчен майлаштаратӑн; виҫҫӗмӗшӗнче эпӗ маскӑллӑ маттур йӗкӗтпе пӗрле тупӑшлӑ комбинацие ҫаклантӑм, ҫак маттурскер «Енчӗк-и е пурнӑҫ-и?» тесе питех те ансат сӑмахсене тӗлӗнмелле витӗмлӗн калама пӗлетчӗ; пӗтӗмӗшпе вара — ӑнсӑрт пурнӑҫа юратса пӑрахрӑм.
I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 174–191 с.
Вӑхӑтлӑха шӑпланчӗҫ; унтан пӗчӗк пӳртре пурӑнаканскер урайне темӗскерпе витӗмлӗн шаккаса кӑшкӑрчӗ:Наступила короткая тишина; затем обитатель хижины, внушительно стуча чем-то об пол, крикнул:
IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.
Унӑн шухӑшӗпе — ҫак ҫыру, йывӑрпа ҫуралнӑскер, — сӑмах ӑсталӑхне витӗмлӗн ӗнентерекен тӗслӗх.
II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 187–210 с.
— Тӑванӑм! — терӗ Варнава витӗмлӗн.
I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 187–210 с.
— Отряд командирӗн помощникӗ Семен Буденный, — терӗ вӑл, сивӗ куҫсемпе витӗмлӗн шӑтарса пӑхса.— Помощник командира отряда Семен Буденный, — сказал он, глядя в упор холодными глазами.
7 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.
Арҫынпа танах, — терӗ Иван Гора, Лукаш Агриппина ҫине темиҫе хутчен ӑнсӑртран пек, анчах пит те витӗмлӗн пӑхса илнине шикленӳллӗн асӑрхаса.
3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.
Пурте хытӑ кӑшкӑрса, витӗмлӗн татсах калаҫҫӗ.
2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.
Пуҫне витӗмлӗн сулса, Агриппина тӳрех эшелон патне каять.
1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.
Хурарах сӑнлӑ ырханка пит-куҫӗ унӑн лӑпкӑ, витӗмлӗн пӑхать, тутине кӑштах сухал уссисем хупласа тӑраҫҫӗ.Худощавое смуглое лицо его было серьезное и спокойное, усы прикрывали рот.
4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.
Ворошилов каллех картӑ умне ларчӗ, хытӑ мар, анчах витӗмлӗн каларӗ:
8 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.
Паян вӑл республикӑри ырӑ тӑваслӑх юхӑмӗн пархатарлӑ ӗҫ-хӗлӗнче витӗмлӗн палӑрать, эпир ҫакӑнпа чӑннипех те мухтанма пултаратпӑр.
Олег Николаев Доброволец кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2021/12/05/gla ... et-s-dnyom
Свифт Англири стройӑн тӗрӗсмарлӑхне питӗ витӗмлӗн питлет, ҫакӑнта ӗнтӗ Свифтӑн хӑвачӗ.Свифт очень резко осуждает несправедливость английского строя, и в этом заключается заслуга Свифта.
6 // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с. — 335–353 с.
Анчах Лукин Вознюк ҫине айӑплакан куҫсемпе пӑхрӗ те, витӗмлӗн, пат татса каларӗ:Но Лукин укоризненно посмотрел на Вознюка и внушительно, отделяя слово от слова, сказал ему:
Чăн чăннисенчен те лайăхрах // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.
Кукушкин, ун ҫине витӗмлӗн пӑхса илсе, ҫирӗплетет:
Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.
Мана унӑн лӑпкӑлӑхӗ, вӑл тикӗссӗн, витӗмлӗн, ӑнланмалла калаҫни кӑмӑла каять.Мне нравится его спокойствие и ровная речь, простая, веская.
Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.
Ӑна масар хапхи пӑтӗнче хуса ҫитсен, эпӗ хам умра пӗчӗкҫеҫ, типшӗм питлӗ, кайӑк куҫӗсем евӗрлӗ, ҫаврака куҫӗсемпе витӗмлӗн пӑхакан ҫамрӑк ҫынна куртӑм.
Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.
«Ҫара ҫерҫи ҫинчен» юмахра сутӑнчӑклӑхпа хӑравҫӑлӑха витӗмлӗн питленӗ: ун пек ҫыннӑн ыттисенче ӗмӗрлӗхех уйрӑлмалла пулать, тет ҫав юмах.
Инди юмахӗсем // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.