Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

билечӗ (тĕпĕ: билет) more information about the word form can be found here.
Халӗ ӗнтӗ унӑн та вӗр-ҫӗнӗ комсомол билечӗ пур-ҫке.

Где теперь лежал новенький комсомольский билет.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Унӑн комсомол билечӗ хӑйпе пӗрле, — ерипен хушса хучӗ Одинцов.

— У него комсомольский билет с собой, — тихо добавлял Одинцов.

26 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Туристла путевка илни ҫулҫӳреве ансатлатать: апат, хваттер, ҫул билечӗ ҫинчен шутламалла мар.

Приобретение туристской путевки освобождает вас от многих неизбежных дорожных забот — о жилье, питании, о получении проездных билетов и т. д.

Туристла ҫулҫӳревре // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Пӗр-пӗр организаци, клуб, ҫемье т. ыт. те ташӑ каҫне йыхрав билечӗ салатса чӗнме пултараҫҫӗ.

Закрытым вечером называется празднество, устроенное организацией, предприятием, клубом и т. д., куда можно попасть только по пригласительному билету, а также семейные праздники.

Ташӑ каҫӗнче // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

…эп хамӑн пӗтӗм партилле кӗнекемсене Парти билечӗ пек ҫӗклесе кӑтартӑп.

… Я подыму, как большевистский партбилет, все сто томов моих партийных книжек.

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Комсомол билечӗ! — кӑшкӑрчӗ Зоя, — эсӗ комсомолец-и?

— Комсомольский билет! — воскликнула Зоя, — ты комсомолец?

Йывӑр кунсем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Усть-Вагӑра, контрразведкӑра, сирӗн документусем пур: штаб панӑ удостоверени тата студент билечӗ.

В Усть-Важском в контрразведке имеются ваши документы: штабное удостоверение, студенческий билет.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Куратӑр-и, студент билечӗ

Видите, студенческий билет…

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Кашкӑр билечӗ илнӗ хыҫӑн вӑл аран-аран почтӑна приёмщика вырнаҫрӗ.

Получив волчий билет, он кое-как устроился приемщиком на почту.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Санӑн ӑшна ҫитме пӗр ҫул — парти билечӗ урлӑ.

До твоего нутра одна дорога — через партийный билет…

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Тырӑ парасси — каллех парти билечӗ!

Хлебосдачи — опять партийный билет!

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Клевер — парти билечӗ!

Клевера — партийный билет!

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑрман хатӗрлемелле — парти билечӗ!

Лесозаготовки — партийный билет!

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Кӑшт мӗн пулсанах — парти билечӗ!

Чуть что — партийный билет!

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Каллех парти билечӗ! — ҫиленсе кайрӗ Василий.

— Опять партийный билет! — вспыхнул Василий.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Сан кӗсьере парти билечӗ.

А ведь у тебя партийный билет в кармане!

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Анчах билечӗ ҫине, пирӗн чӗлхепе мар пулин те, питӗ ӑнланмалла ҫырнӑ: mississ Katharina Rosinsky — Odloblа. Иосиф Лозинский тата Турта тени нимех те мар-ха, анчах Катерина — ку вара, паллах, хӗрарӑм ӗнтӗ, тата mississ тени те хӗрарӑмах пӗлтерет пулас.

Но на билете было совершенно ясно, хоть и не по-нашему, написано: mississ Katharina Ioseph Losinsky-Oglobla. Иосиф Лозинский и Оглобля, — это бы, конечно, еще ничего, но Катерина — это уже было ясно, что женщина, да и mississ, тоже, пожалуй, обозначает бабу.

II // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Вӑл кун, мана комсомол билечӗ панӑ кун, ман суяна епле туйнине, епле…

В тот день, когда он вручал мне комсомольский билет, когда он уличил меня во лжи, когда…

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Нивушлӗ ку пирӗн комсомол райкомӗн секретарӗ, мана хӗрӗх пӗрремӗш ҫулхи октябрь уйӑхӗнче комсомол билечӗ панӑ Геннадий Васильевич?

Неужели это был он, Геннадий Васильевич, секретарь нашего райкома комсомола, вручавший мне в октябре сорок первого комсомольский билет?

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ав, комсомол билечӗ те илнӗ.

Вон, комсомольский билет получил.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed