Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

анлӑрах (тĕпĕ: анлӑ) more information about the word form can be found here.
Вӑл республикӑра пурнӑҫланакан программӑсем ҫинче анлӑрах чарӑнса тӑчӗ.

Help to translate

Аталану ҫулне Комсомольскисемпе пӗрле тишкернӗ // А.Антонова. http://kasalen.ru/2022/09/02/%d0%b0%d1%8 ... %bb%d0%b5/

«Форум пӗр-пӗринпе тачӑ ҫыхӑнса ӗҫлеме май парать. Регионсем хушшинчи туслӑха та анлӑрах сарса пыма пулӑшать», - тесе каланӑ мероприятине йӗркелесе ертсе пыраканӗ Чӑваш Республикин Министрсен Кабинечӗн Председателӗн ҫумӗ – экономика аталанӑвӗн министрӗ Дмитрий Краснов.

Help to translate

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ Олег Николаев ентешсен форумӗнче чӑвашсен хӑйне евӗрлӗхне упрас тата аталантарас тӗллевсене палӑртнӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2022/10/28/chva ... forumenche

Вӗрентекен ӗҫӗ - професси кӑна мар, унӑн пӗлтерӗшӗ тата та анлӑрах.

Help to translate

Юратнӑ ӗҫре хӑйӗн телейне тупнӑ // М.Мамуткина. http://nashazhizn21.ru/obshchestvo/11009 ... lejne-tupn

Анчах «Пролетарии всех стран, соединяйтесь!» тени вӑл кӑшт анлӑрах пӗлтерӗшлӗ.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Влаҫри юлташсен ҫакна шута илмеллехчӗ пулӗ, ыйтӑва та анлӑрах, ҫӳллӗрех пусӑмра лартмаллачӗ-тӗр: мӗншӗн-ха искусствӑра тепӗр чухне искусствӑна чӑннипех ӑнланакан-пӗлекен ҫынсем мар, халӑх та мар — кӗвӗҫӳпе вӗчӗрхенекенсем суд тума тытӑнаҫҫӗ?

Help to translate

VII // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Ҫемйесен пӗлтерӗшне тата та лайӑхрах ӳстерес тесе, паха ӗҫ опычӗсене анлӑрах сарас тӗлӗшпе районсемпе хуласенче тӗрлӗ мероприятине пурнӑҫа кӗртсе пыраҫҫӗ, калӑпӑр: «Ҫемье ӑшши» тата ытти хӑш-пӗр пулӑмсем анлӑн пурнӑҫа кӗнӗ.

Help to translate

«Ашшӗ-амӑшӗн хӳтлӗхӗсӗр тӑрса юлнисен шучӗ ҫулсерен чаксах пырать», - палӑртнӑ Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ Олег Николаев // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2022/05/16/ashs ... culseren-c

Европа витӗмӗ анлӑрах та анлӑрах сарӑлать.

Влияние Европы распространяется все дальше и дальше.

VII. Зимбауэни каварҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Эпӗ ҫапларах шухӑшлатӑп: врач хӑйӗн тӗллевӗ ҫине тепӗр чух саккунран анлӑрах пӑхма тивӗҫлӗ, ҫакӑ кӑткӑслӑхпа хӑратсан та…

 — Я держусь мнения, что врач должен иногда смотреть на свою задачу несколько шире закона, хотя бы это грозило осложнениями.

XIX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ҫак вырӑна хальлӗхе тӗпчес мар, малтан анлӑрах хутлӑха чупса-пӑхса ҫаврӑнас терӗм май килнӗ таран, — малалла ӑҫта ҫул тытассине палӑртмашкӑн пӗтӗмӗшле мӗнле те пулин курӑм кирлех-ҫке-ха; ҫавӑнпа та коридорӑн аякри вӗҫне ҫитме хыпаланатӑп, ҫула май икӗ айккипе те уҫӑлса пыракан тӗксӗм хутлӑхсене пӑхкаласа иртетӗп: унта малтанхи евӗрлӗ пусмасем пур, уйрӑмлӑхӗ те — вӗсенчен хӑшӗ-пӗри ҫӳлелле улӑхать.

Оставив исследование этого места, пока не обегу возможно большего пространства, чтобы иметь сколько-нибудь общий взгляд для обсуждения похождений в дальнейшем, я поторопился достигнуть отдаленного конца коридора, мельком взглядывая на открывающиеся по сторонам ниши, где находил лестницы, подобные первой, с той разницей, что некоторые из них вели вверх.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Совет обществин политика системи аталанӑвӗн тӗп ҫул-йӗрӗ — социализмлӑ демократие малалла сарса пырасси: граждансене государствӑпа общество ӗҫӗсене йӗркелесе пыма анлӑрах та анлӑрах хутшӑнтарасси, государство аппаратне лайӑхлатса пырасси, общество организацийӗсен активлӑхне ӳстересси, халӑх контрольне вӑйлатасси, государствӑпа общество пурнӑҫӗн право никӗсне ҫирӗплетесси, халӑха анлӑрах пӗлтерсе тӑрасси, общество шухӑшне ялан шута илесси.

Основным направлением развития политической системы советского общества является дальнейшее развертывание социалистической демократии: все более широкое участие граждан в управлении делами государства и общества, совершенствование государственного аппарата, повышение активности общественных организаций, усиление народного контроля, укрепление правовой основы государственной и общественной жизни, расширение гласности, постоянный учет общественного мнения.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

Пирӗн ҫӗршывра шкул йӑлана кӗнӗ тӑрӑх пӗлӳ ҫурчӗ кӑна мар, унӑн пӗлтерӗшӗ тата та анлӑрах.

Традиционно школа в нашей стране больше, чем школа.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2017) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?id=238588 ... &gov_id=49

Мана вӗсем авса хуҫаймарӗҫ, анчах вӗсене пула ҫӗнӗ, халиччен пӗлмен ӗмӗт-тӗллев уҫӑлчӗ; анлӑрах курма пуҫларӑм, тӗнче — ҫывӑхланчӗ, халӗ вӑл — ӑнланмалларах.

Сломить они меня не могли, но благодаря им открылись новые, неведомые желания; взгляд стал обширнее, мир — ближе и доступнее.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

Анлӑрах вӗсем, ҫавӑнпа темле мӑнаҫлӑрах, хӑватлӑрах пек туйӑнаҫҫӗ.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫав Калинин ячӗпе хисепленекен юлташлӑх пурӑнассипе пурӑнмасси Телегиншӑн кӑна мар, пирӗншӗн те, анлӑрах илсе каласан, Совет влаҫӗшӗн те ҫав тери пысӑк пӗлтерӗшлӗ.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Влаҫ органӗсемпе бизнес тата общественноҫ ҫемье йӑли-йӗркине анлӑрах сарас, туслӑ та ҫирӗп ҫемье хаклӑхӗсене тивӗҫлӗн сыхласа упрас енӗпе пӗрле тӑрӑшса ӗҫлени ҫӗршывӑмӑр ырлӑхне ҫирӗплетсе пыма пулӑшасса шанса тӑратӑп.

Уверен, что общие усилия органов власти, бизнеса и общественности по популяризации семейных традиций, сохранению ценностей крепкой и дружной семьи будут способствовать повышению благосостояния нашей страны.

Михаил Игнатьев Ҫемье, юрату тата шанчӑклӑх кунӗ ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/07/07/news-3890083

Эпир ҫул ҫинче Нил шывӗнчен е Ганг шывӗнчен темиҫе хут анлӑрах та тарӑнтарах пилӗк-ултӑ шыв урлӑ каҫрӑмӑр.

Мы переправились через пять или шесть рек, в несколько раз шире и глубже Нила или Ганга.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Вӗрентекен ӗҫӗ — професси кӑна мар, унӑн пӗлтерӗшӗ тата та анлӑрах.

Учитель – больше, чем просто профессия.

Михаил Игнатьев Вӗрентекен кунӗ ячӗпе саламлани (2019) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2019/10/03/glava-chu ... yaet-s-dne

Анчах Бруно вырӑнтан вырӑна мӗн чухлӗ ытларах куҫса ҫӳренӗ, ҫавӑн чухлӗ вӑл хӑйӗн хӑюллӑ вӗрентӗвне тӗнче тӑрӑх анлӑрах сарнӑ.

Но чем больше скитался Бруно, тем шире распространял он по свету свое смелое учение.

Джордано Бруно // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Проектсен тӗллевӗсем конкретлӑ — «Ҫӑпата музейне» ҫӗнӗ экспонатсемпе пуянлатасси, «Ҫӑпатаҫӑ шкулне» халӑх хушшинче анлӑрах сарасси, «Калманттай ялӗ» канмалли кун этнотурине йӗркелесси тата аталантарасси.

Задачи у проектов вполне конкретные — это пополнение «Музея лаптя» новыми экспонатами, популяризация «Школы лапотника», создание и развитие этнотура выходного дня «Село Калмантай».

Туслӑ калманттайсем мӑн асаттесен йӑли-йӗркине упраҫҫӗ, пурне те хӑнана чӗнеҫҫӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/5810.html

Рабочисене анлӑрах та хӑюллӑрах, хӑюллӑрах та анлӑрах явӑҫтармалла.

Надо только шире и смелее, смелее и шире, еще раз смелее и шире вербовать рабочих.

VI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed