Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Сашӑна (тĕпĕ: Саша) more information about the word form can be found here.
Ытти енчен ялта Сашӑна ҫитекен те ҫук темелле.

Help to translate

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Мӗнле те пулсан хӑй майлӑ ҫавӑрмалла ун Сашӑна.

Help to translate

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Кӗвӗ майӑн Тоня Сашӑна хыттӑнрах та хыттӑнрах ҫупӑрларӗ.

Help to translate

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Выҫ хырӑмла калаҫу нихӑҫан та пиҫмест тетчӗ ман анне, — Сашӑна ҫӳҫрен ачашларӗ Тоня.

Help to translate

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Кӑмӑлӗ пур «ӗҫӗпе» те тулсан чӳрече умне Сашӑна кӗтме кайса тӑчӗ.

Help to translate

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Ҫапӑҫу сиксе тухас пулсан Сашӑна ним мар лапчӑтса лартать вӗт вӑл.

Help to translate

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Ӑшша пиҫнӗ Сашӑна канма та памасть.

Help to translate

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

— Тӑхта-ха эсӗ, эп пӗччен мар, — вӑтаннипе ниҫта кайса кӗме пӗлмен Лида Сашӑна хӑй ҫумӗнчен сирчӗ.

Help to translate

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Пулӑ питӗ нумай тытса ачасене ӑнсӑртран тӗлӗнтерес тесе, пӑрамат туянни ҫинчен хӑйӗн чи ҫывӑх тусӗсене — Серегӑпа Сашӑна та малтан пӗр сӑмах та шарласшӑн пулмарӗ.

Даже своим закадычным друзьям — Сереге и Сашке — он решил пока не говорить ни слова, чтобы сразу поразить их невероятным уловом.

VII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Вӑт, кусем чӑн-чӑн геройсем! — пӑшӑлтатрӗ Сашӑна хӑлхаран Ленька, анчах лешӗ, кансӗрлетӗн тесе, итлесшӗн пулмарӗ.

— Вот это герои! — прошептал Ленька на ухо Сашке, но тот отмахнулся: не мешай, мол.

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Эпир кунта алӑсемпе сулласа шавланипех ҫырлахсан, Сашӑна, чӑнах та, ырӑ пулмӗ.

И не обманут ее предчувствия, если все мы будем только размахивать и разводить руками.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Вӑя, хулари пӗр хаклӑ ресторанра хайхи Сашӑна хӑй патне пурӑнма илнӗ эрех завочӗн хуҫи ывӑлне тӗл пулса, унӑн савӑнӑҫлӑ, тус-йышлӑ ытамне лекнӗ.

В одном из дорогих ресторанов города он попал в приятельски радостные объятия сына водочного заводчика, который взял на содержание Сашу.

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑл вара кӑмӑллӑ сасӑпа, питне-куҫне култаркаласа, Сашӑна ҫапла каланӑ:

Он, усмехнувшись, с удовольствием в голосе и на лице сказал ей:

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Анчах ҫак шухӑш килсе лекнине Фома тата та ытларах намӑсланса кайнӑ, вӑл вара утӑ ҫинче хирӗнчӗклӗн ҫаврӑнкала пуҫланӑ, тарӑхса кайса, Сашӑна чавсипе лектернӗ.

Фоме стало еще более совестно от этой мысли, он завозился на сене и с раздражением толкнул локтем Сашу.

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Маттур, Куманичкин! — кӑшкӑратӑп Сашӑна.

— Молодец, Куманичкин!

15. Улттӑн вӑтӑра хирӗҫ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Сашӑн япалисене курсан, эпӗ вӗсене курасшӑн ҫунни пӗтӗмпех сӳнсе карӗ, эпӗ вӑл япаласенчен вӑтаннӑ пек пултӑм, Сашӑна тата хӗрхенес килсе карӗ.

Сашины вещи вызвали у меня чувство разочарования, смущения и томительной жалости к нему.

I. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Унӑн сӑмаххисем Сашӑна ытлах та ҫилентеретчӗҫ, вӑл ӑна виртлетчӗ, вара лешӗ Саша еннелле йӗрӗннӗ пек чалӑшшӑн пӑхса: — Эх, эсӗ, таракан, турӑ йӑнӑшӗ! — тесе хуратчӗ.

Её поговорки особенно раздражали Сашу, он дразнил её, а она, презрительно скосив на него глаза, говорила: — Эх ты, таракан, богова ошибка!

I. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Час-часах хуҫа магазинтан стойка хыҫӗнчи пӗчӗк пӳлӗмелле тухса каятчӗ, Сашӑна та унта чӗнетчӗ; приказчикӗ тавар илекен хӗрарӑмпа куҫма-куҫ тӑрса юлатчӗ.

Часто, бывало, хозяин уходил из магазина в маленькую комнатку за прилавком и звал туда Сашу; приказчик оставался глаз на глаз с покупательницей.

I. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Кукаҫи мана хуҫа патне илсе пырсан вӑл Сашӑна мана пулӑшма, вӗрентме хушрӗ, — Саша мӑнкӑмӑллан хӑй куҫхаршисене пӗркелерӗ те: — Вӑл эпӗ хушнине итлени питех кирлӗ мана! — тесе хучӗ.

Когда дед привёл меня к хозяину и просил Сашу помочь мне, поучить меня, — Саша важно нахмурился, предупреждая: — Нужно, чтоб он меня слушался!

I. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Манӑн Сашӑна пӗр сӑмах каламалли пур, — шӑппӑн пӗлтерчӗ Андрей Никитич.

— У меня вот просьба есть к Саше, — робко проговорил Андрей Никитич.

Кӗтмен экзамен // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed