Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Руднев (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Руднев анасласа илет.

Руднев зевнул.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Хӗрлӗ-кӗрен тӗслӗ пушӑ пӳлӗмри канцеляри сӗтелӗ ҫинче, нимӗн те пулман пек, сарӑ пуҫне чавси ҫине хурса, Руднев ҫывӑрать.

В пустом малиновом зале, на канцелярском столе, беспечно положив русую голову на локоть, спал Руднев.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Руднев виҫӗ талӑк ҫывӑрман, ҫавӑнпа та, тен, таҫта кӗрсе ӳкнӗ пулӗ.

Руднев не спал трое суток и, видимо, где-то свалился.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Кунта, хирӗҫре, урасӑр сапожник Анисим Иванович Руднев пурӑнать.

Тут недалеко живет безногий сапожник Анисим Иванович Руднев…

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Хӗҫпӑшалпа рабочисен ушкӑнӗпе хулен кӑна калаҫса ларакан матрос ӑна хирӗҫ: — Силлетпӗр, Руднев юлташ, — терӗ.

Матрос, тихо разговаривавший о чем-то с группой вооруженных рабочих, ответил: — Трясем, товарищ Руднев.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Тепӗр кунне Ковпакпа Руднев каллех пирӗн патра пулчӗҫ, вара эпӗ вӗсене тин ҫеҫ Ровнӑран таврӑннӑ хамӑрӑн «нимӗҫпе», Николай Иванович Кузнецовпа паллаштартӑм.

Назавтра Ковпак и Руднев были у нас, и я представил им только что возвратившегося из Ровно нашего «немца» — Николая Ивановича Кузнецова.

Ковпакпа тӗл пулнисем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ковпаковецсем темиҫе талӑк хушши пирӗн лагерьтен инҫе те мар тӑчӗҫ, кашни кунах вара е Ковпакпа Руднев пирӗн пата хӑнана пыратчӗҫ, е эпир вӗсем патне кайса ҫӳреттӗмӗр.

Несколько дней простояли ковпаковцы неподалеку от нашего лагеря, и каждый день то Ковпак с Рудневым приходили к нам в гости, то мы ходили к ним.

Ковпакпа тӗл пулнисем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Тепӗр виҫӗ кунтан, Ковпак соединенийӗ хӑйӗн сталинла чаплӑ маршручӗпе тухса кайнӑ чухне, эпир Руднев комиссара вӑл интересленнӗ ыйтусем тӑрӑх тӗплӗ сведенисем парса ятӑмӑр.

А через три дня, когда соединение Ковпака уходило по своему знаменитому маршруту на Карпаты, мы передали комиссару Рудневу подробные сведения, которые его интересовали.

Ковпакпа тӗл пулнисем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ун хыҫҫӑн Семен Васильевич Руднев сӑмах илчӗ.

За ним выступил Семен Васильевич Руднев.

Ковпакпа тӗл пулнисем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Мӗнле нимӗҫ? — ыйтрӗ Руднев.

— Какого немца? — спросил Руднев.

Ковпакпа тӗл пулнисем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Пирӗн те ҫавнашкал ӗҫе организацилесчӗ, Сидор Артёмович, — терӗ Руднев, Ковпак еннелле ҫаврӑнса.

— Вот и нам бы организовать такую работу, Сидор Артемович, — сказал Руднев, обращаясь к Ковпаку.

Ковпакпа тӗл пулнисем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Семен Васильевич Руднев ҫавӑнтах калаҫӑва хутшӑнчӗ.

Семен Васильевич Руднев включился в разговор.

Ковпакпа тӗл пулнисем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Сидор Артемович Ковпак тата Семен Васильевич Руднев Хӗрлӗ Ҫар кунне уявлама шут турӗҫ.

— Сидор Артемович Ковпак и Семен Васильевич Руднев решили отпраздновать годовщину Красной Армии.

Ковпакпа тӗл пулнисем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пирӗн хушшӑмӑрта ун пекки ӗлӗк пӗр Руднев кӑна пурччӗ.

Таким же, каким раньше среди нас был один только Руднев.

Пухӑнмалли пункта // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Сапах та хаяр ҫапӑҫусем пынӑ вӑхӑтсенче хӑватлӑ сасӑ: «Малалла. Хӗрлӗ Ҫарпа пӗрлешме!» тесе янраса кайсанах хамӑр хушшӑмӑрта Руднев сасси янраса кайнӑ пек туйса тӑраттӑмӑр.

но когда приходилось с боем пробивать себе путь и раздавался призывный голос: «Вперёд, навстречу Красной Армии», трудно было поверить, что Семёна Васильевича нет среди нас.

Пухӑнмалли пункта // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Пурте Руднев вилнӗ тенӗ хыпар тӗрӗс мар пуласса кӗтсе, теме ӗмӗтленсе пурӑнаҫҫӗ.

Всё надеялись, что известие о гибели Руднева окажется неверным.

Пухӑнмалли пункта // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Пирӗн савӑнӑҫа хамӑр хушӑмӑрта чи юратнӑ юлташ — Семен Васильевич Руднев ҫукки кӑна пӑшӑрхантарса чакарать.

Общую радость омрачало только беспокойство за судьбу Семена Васильевича Руднева.

Пухӑнмалли пункта // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Руднев юлташа вара нимӗҫсем ҫак листовкӑра пачах урӑхла сӑрпа сӑрласа кӑтартнӑ: ӑна вӗсем сухаллӑ старик тунӑ, — калӑн, нимӗҫсем ман сухала Руднев янаххи ҫумне ҫыпӑҫтарса хурасшӑн пулнӑ тесе.

В качестве же примет Руднева в этих же листовках фигурировала борода, и по описаниям её можно было думать, что немцы видели мою бороду.

Тусем хушшинчен тухни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Руднев юлташ хӑй патӗнчен пӗтӗм колоннӑна ирттерсе ячӗ те юланутпала ҫил пек вӗҫтерсе малалла иртсе кайрӗ.

Пропустив всю колонну, Руднев на галопе поскакал в голову её.

Тусем хушшинчен тухни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Хӑй ҫуммипе иртсе пыракан партизансен ротисене тата ҫирӗпрех пулма чӗнсе Руднев юлташ ҫурма-шӑп сасӑпала ҫав тери хӗрӳллӗ сӑмахсем калать.

Руднев вполголоса бросал с коня слова проходившим мимо него партизанским ротам.

Тусем хушшинчен тухни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed