Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Риккардо (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Раштав эрнинче вӑл литература комитечӗн пухӑвне кайрӗ, ҫав пуху Риккардо доктор ҫуртӗнче пулса иртрӗ.

На Рождестве он присутствовал на одном собрании литературного комитета, происходившем в квартире доктора Риккардо.

V // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Урамра Риккардо доктора тӗл пулсан, вӑл ӑна кӑмӑллӑн ҫапла каларӗ:

Встретив на улице Риккардо, он сказал ему с улыбкой:

V // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Риккардо доктор та часах Ливорно хулине кайнӑ; унта пырсан вӑл Пӑванпа курнӑҫасшӑн пулнӑ, анчах ӑна ниҫта та тупайман.

Но когда вскоре после него в Ливорно приехал доктор Риккардо и хотел повидаться с ним, он тщетно разыскивал его там.

V // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫав самантра Риккардо сасартӑк: — Эсир сывмар-и вара, синьора Болла! — тесе кӑшкӑрса ячӗ.

— Вам дурно, синьора Болла? — вырвалось вдруг у Риккардо.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Ӑҫтан пӗлетӗр эсир ӑна? — терӗ Риккардо хӑйӗн чӗтрекен сассипе.

— Откуда вы это знаете? — послышался голос Риккардо, в котором звучала нотка сдерживаемого раздражения.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Пӗтӗмӗшпе илсен, Галлипе Риккардо унпа килӗштерсе пурӑннӑ.

Но в общем Галли и Риккардо ладили с ним.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Ҫапла вара, эсир ун патне ҫырса ярас тетӗр-и Риккардо?

— Итак, значит, вы напишете ему, Риккардо?

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Унӑн юлташӗсем ҫинчен калаҫмалли те ҫук, — терӗ Риккардо, — Ривареса пурте, Мураторирен пуҫласа, тусем ҫинче пурӑнакан чи тӗттӗм ҫынсем таранах, ҫав тери хытӑ юратнӑ.

— О его товарищах и говорить нечего, — сказал Риккардо, — Ривареса обожали поголовно все, от Муратори до самых диких горцев!

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Ҫак пӳлӗмре ларакан хӑш-пӗр ҫынсем вӗсемпе нумайӑшӗпе питех те ҫывӑх туслӑ, — терӗ Риккардо ҫав тери хытӑ ҫилленнӗ сасӑпа Грассиние пӳлсе.

— Некоторые из них в тесной дружбе со многими из присутствующих в этой комнате, — оборвал его Риккардо, и в его голосе звучала негодующая нотка.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Риккардо аллипе сӗтеле ҫапса илчӗ:

Риккардо ударил рукой по столу:

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Ку яланхи истори, — терӗ Риккардо, — анчах пуринчен начарри вӑл — сирӗн сӑмахӑрсем яланах тӗрӗсе тухни пулать.

— Так бывает с вами всегда, — вставил Риккардо, — но хуже всего то, что вы всегда оказываетесь правы.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Чарӑн ун пек калаҫма, Галли! — терӗ Риккардо.

— Воздержитесь от резкостей, Галли, — сказал Риккардо.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Калама парӑр-ха ӑна! — терӗ Грассиние пӳлсе, Риккардо.

Предоставьте оратору слово! — прервал в свою очередь Риккардо.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Эсир, Риккардо доктор, мӗн калӑр?

А как вы думаете, доктор Риккардо?

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed