Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ривэра (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Куракансем Ривэра ҫинчен мансах кайнӑ.

Она позабыла о Ривере.

IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Ривэра ҫухалнӑ.

Ривера исчез.

IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Анчах Ривэра куҫӗсем ҫинчи яланхи тарӑхӑвне ҫухатнӑ.

Но Ривера уже не смотрел перед собой обычным, исполненным ненависти взглядом.

IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Ривэра хӑй илтни ҫинчен нимӗнпе те паллӑ паман.

Ривера и виду не подал, что расслышал его слова.

IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

— Нимех те мар, Ривэра, — тесе тӑснӑ Робертс, — вӑл сире вӗлерме пултараймасть, ҫакна астӑвӑр.

— Не робей, Ривера, — тянул Робертс, — он тебя не убьет, запомни это.

IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Ривэра хаҫат корреспонденчӗсем хыҫӗнче ларакан Робертса курнӑ.

Ривера заметил Робертса, сидевшего непосредственно за репортерами.

IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Ҫынсем шӑхӑрма тытӑннӑ, вӗсем Ривэра хӑйне ҫакнашкал спортсменла мар тыткаланине ырламан.

Толпа начала свистеть, осуждая его за неспортивное поведение, но он продолжал сидеть неподвижно.

IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Ривэра вырӑнтан та тапранман.

Ривера не шевельнулся.

IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Денни сӑмахӗсене Ривэра кӑна илтсе юлнӑ.

Только Ривера расслышал сказанное шепотом.

IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Ривэра ҫине никам та ҫавӑрӑнса пӑхман.

На Риверу никто не обращал внимания.

IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Анчах Ривэра куҫӗсем умне ҫӗнӗрен те ҫӗнӗ курӑнусем тухса тӑнӑ.

Новые видения пылали перед внутренним взором Риверы.

IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Ун чухне ӑна Филиппе Ривэра тесе чӗнмен.

В те дни его звали не Фелипе Ривера, а Фернандес.

IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Ривэра хӑй мӗншӗн кӗрешни унӑн пуҫ мимминче хӑрушшӑн ҫунса ҫуталса курӑннӑ.

То же, за что дрался Ривера, пылало в его мозгу.

IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Ривэра нимӗн ҫине те пӑхман.

Но Ривера ничего не замечал.

IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Курма пынӑ ҫынсем Ривэра арена ҫине тухнине аран кӑна сӑнаса юлнӑ.

Появление Риверы на ринге осталось почти незамеченным.

IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Ривэра ӑна чӗререн тарӑхса пӑхса ответленӗ.

Вместо ответа Ривера бросил на него холодный, ненавидящий взгляд.

III // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

— Виҫӗнессе вуннӑра ҫакӑнта виҫӗнетпӗр, — тенӗ Ривэра.

— Взвешиваться здесь, в десять, — продиктовал Ривера.

III // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

— Ҫӗнтерекенӗ пӗтӗмӗшпех илет-и? — тесе ыйтнӑ Ривэра.

— Тогда победитель получит все? — переспросил Ривера.

III // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

— Арена ҫинче паллӑ пулӗ, — тенӗ Ривэра.

— Перед выходом, — последовал ответ.

III // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Вӑл Ривэра еннелле ҫавӑрӑннӑ та: — Мӗн чухлӗ туртатӑр? — тесе ыйтнӑ.

Он повернулся к Ривере: — Когда взвешиваться?

III // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed