Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Райтсен (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Кайӑксем вӗҫнине вӗренсе пынӑ майӑн Райтсен чӗри пушшех хавхаланнӑ, вӗсем сывлӑшра тытӑнса тӑрассин мелне тупасшӑн тата питрех тӑрӑшнӑ.

По мере изучения полета птиц энтузиазм братьев Райт и желание постигнуть искусство сохранять равновесие в воздухе все возрастали.

6. Вӗсен пуҫне аэроплан тӑвас шухӑш епле пырса кӗнӗ // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Темиҫе эрне хушши Райтсен тандемне пурте курма тӑрӑшнӑ.

На несколько недель тандем Райтов сделался предметом всеобщего внимания.

5. Пуҫламӑш велосипед // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Райтсен ҫуртӗнчен инҫех мар пушӑ выран пулнӑ.

Невдалеке от дома Райтов был большой пустырь.

4. Хут ҫӗленсем, бейсбол, шинни // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Райтсен килйышӗ хӑйсем темиҫе ҫул ӗлӗкрех пурӑннӑ Дейтон хулине куҫсан, ачасем каллех Эд Сайнес ятлӑ юлташӗпе пӗрлешсе кайнӑ.

По переезде семьи в Дейтон, где они уже жили раньше, несколько лет назад, возобновилась дружба мальчиков с Эдом Сайнес.

4. Хут ҫӗленсем, бейсбол, шинни // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Пӗр вӑхӑтра Райтсен килйышӗ Арктикӑри ҫӗршывсене сӑнаса вӗренес ӗҫпе питӗ интересленнӗ.

Одно время вся семья Райт сильно интересовалась исследованиями Арктики.

2. Райт килйышӗ // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Райтсен килӗнче никам та вӑхӑта ахаль ирттермен.

В доме Райтов время не терялось зря.

2. Райт килйышӗ // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Райтсен пысӑк библиотека пулнӑ, ӑна вӗсен ашшӗпе амӑшӗ питӗ тӑрӑшса юратса пуҫтарнӑ, ҫавӑнпа вара, паллах, ачасем ҫамрӑклах кӗнекесем вулама хӑнӑхса ӳснӗ.

У семьи Райт была большая библиотека, которую пх отец и мать собирали с большой любовью и умением, немудрено, что у мальчиков развилась любовь к чтению.

2. Райт килйышӗ // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Пӗр ик-виҫ ҫултан Райтсен аслӑ пиччӗшӗ утӑ хӗстермелли пресс шухӑшласа тупса, уншӑн патент илнӗ.

Несколько лет спустя один из старших братьев Райт изобрел пресс для сена и получил на него патент.

2. Райт килйышӗ // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Райтсен тӗп аслашшӗ — Америке пурӑнма чи малтан куҫса ларнӑ ҫынсенчен пӗри.

Предки Мильтона Райта были одними из первых переселенцев, «пионеров», Америки.

2. Райт килйышӗ // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Ҫавӑнтан вара Райтсен ҫемйинче ку теттене «ҫара ҫерҫи» тесе ят панӑ.

И с тех пор эта игрушка стала называться в семье Райт «летучей мышью».

1. Вӗҫме пултаракан тетте // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed