Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Раевски (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Олеся ӗнтӗ саланса урӑх тум тумланма та ӗлкӗрнӗ, вӑл Раевски патне хӑйӗн пӳлӗмӗнчен тухрӗ.

Олеся уже успела переодеться и вышла к нему из своей комнаты.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Раевски вӗсене будка патне ҫитиех куҫӗпе ӑсатса ячӗ.

Раевский проводил их глазами до самой будки.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Раймонд ӑҫта? — чарса ыйтрӗ унран Раевски.

— А Раймонд где? — задержал ее Раевский.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Раевски ҫемҫенӗн кулса илчӗ.

Раевский мягко улыбнулся.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Ҫанталӑк аван, — терӗ Раевски.

— Погода хорошая, — сказал Раевский.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Раевски ӗшенчӗклӗн кулса илчӗ.

Раевский устало улыбнулся.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Чобот Раевски ҫине кӳренсе пӑхса илчӗ.

Чобот обиженно посмотрел на Раевского.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Раевски ҫамрӑк тухтӑр ҫине тепӗр хут пӑхса илчӗ те малалла лӑпкӑн ҫех калама пуҫларӗ.

Раевский еще раз посмотрел на молодого врача и уже более спокойно ответил:

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Раевски ун ҫинелле, ырламасӑр, куҫне чалӑштарчӗ.

Раевский неодобрительно скосил на него глаза.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Халӗ пӗр вӑтӑр ҫынпала кӗпӗрленсе тухни вӑл — ухмахланни ҫеҫ пулать, — ҫиллессӗн татса хучӗ Раевски.

А выйти сейчас кучкой в тридцать человек — глупость, — уже сердито отрезал Раевский.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Раевски йӑл кулса илчӗ.

Раевский улыбнулся.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Раевски тем ҫинчен шухӑшлать.

Раевский что-то обдумывал.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Вӑл куҫлӑхӗ урлӑ Раевски ҫине сиввӗн пӑхса илчӗ, Сигизмунда вӑл ӳпкелесе пӑхнӑн та туйӑнчӗ.

 — Он посмотрел на Раевского поверх очков строго и, как показалось Сигизмунду, укоризненно.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Раевски хӑй аллинче Оливӑн тӑхлан тусанӗпе хуралнӑ аллине пӗр самантлӑха тытса тӑчӗ.

Раевский на минуту задержал в ладони черную от свинцовой пыли руку Оливы.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Пурте пулать, Раевски юлташ!

— Все будет сделано, товарищ Раевский!

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Халӗ эпӗр мӗн-мӗн тумалли ҫинчен калаҫӑпӑр, — сӗнчӗ Раевски.

— Теперь мы поговорим о том, что нам нужно делать, — предложил Раевский.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Раевски килхуҫи патне пычӗ.

Раевский подошел к хозяину.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Вӗсемшӗн Раевски анчах ревком представителӗ пулнӑ.

Для них только один Раевский был его представителем.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Раевски пиллӗкӗшӗ ҫине те пӑхса ҫаврӑнчӗ, вӗсен куҫӗсенче хӑраса ӳкнине те, ҫухалса кайнине те курмарӗ.

Раевский обвел взглядом всех пятерых и не нашел ни страха, ни растерянности в их глазах.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Раевски приказа сӗтел ҫине хучӗ.

Раевский положил приказ на стол.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed