Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Канура (тĕпĕ: кану) more information about the word form can be found here.
Халӗ эпӗ пилӗк ҫул канура.

Help to translate

«Хӗрӗх пӗр ҫул ӗҫлерӗм те пенсие тухрӑм» // Василий Лапин. http://kanashen.ru/2022/09/23/%d1%85e%d1 ... 80a%d0%bc/

Нумайӑшӗ халӗ тивӗҫлӗ канура, пайтахӑшӗ ҫут тӗнчерен уйрӑлса та кайнӑ.

Help to translate

Аслӑ ҫул // Валери Туктар. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 5 стр.

Хальхи вӑхӑтра тивӗҫлӗ канура, Кивӗ Тимушкелӗнче пурӑнать.

Help to translate

Аслӑ ҫул // Валери Туктар. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 5 стр.

Хӑй вӑл халь канура, анчах алли ун вӑ-ӑрӑм…

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

«Вӑрттӑнлӑх» вунӑ кун хушши чесуча, кофе тата чей пушатрӗ; вун пӗрмӗш куна команда ҫыран хӗрринче — канура, эрех-сӑра сӗрӗмӗнче ирттерчӗ; вун иккӗмӗш кунхине Грэй хӑрушла тунсӑха путрӗ, нимӗн сӑлтавсӑр, тунсӑхне ӑнланаймасӑр.

Десять дней «Секрет» выгружал чесучу, кофе и чай, одиннадцатый день команда провела на берегу, в отдыхе и винных парах; на двенадцатый день Грэй глухо затосковал, без всякой причины, не понимая тоски.

III. Шурӑмпуҫ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Юратнӑ ӗҫре, канура епле унсӑрӑн?

Как быть оставшись без него на любимой работе, на отдыхе?

Анна Любимова: "Ҫут тӗнче илемне кашниех курайтӑр..." // Шӑмӑршӑ хыпарӗ. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2021.09.24, http://shemursha-vesti.ru/linenew.php?id=892&text=news-publikacii

Ӗнтӗ вӗсем канура пулнине куҫпа пӑхса пӗлме те ҫук.

Уже не определишь глазом, были ли они на отдыхе.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпир канура.

Мы на отдыхе.

11 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ку вӑл кашни ҫыннӑн хӑйӗн уйрӑмлӑхне пӗтерсе хуракан пӗрлехи вӑйран килмест: кану — кашни ҫыннӑн хӑйӗн ӗҫӗ, канура ҫыннӑн ирӗкрех пулас килет, кунта кашни ҫын хӑйне майлӑ пулса каять, ҫыннӑн характерӗ вара ытларах вӑл мӗнле канӑва кӑмӑллӑрах панинчен аван курӑнса тӑрать.

Это не дело общей силы, сглаживающей личные особенности: отдых наиболее личное дело, тут натура просит себе наиболее простора, тут человек наиболее индивидуализируется, и характер человека всего больше выказывается в том, какого рода отдых легче и приятнее для него.

I // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Канура апла мар.

В отдыхе не то.

I // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Иккӗшӗ те тивӗҫлӗ канура.

Help to translate

Урам уявне ҫулленех ирттересчӗ // Ял ӗҫченӗ. «Ял ӗҫченӗ», 2019.07.19

Тивӗҫлӗ канура пурӑннӑран хальхи пирки татса калаймастӑп.

Help to translate

Ял ҫынни тӑван ҫӗртен ан сивӗнтӗр // Хыпар. «Хыпар», 2019.07.19, 79–80№№

Вӗсен шу-тӗнче А.А.Самаркин - Комсомольски район администрацийӗн пуҫлӑхӗ; Н.А. Белков - чылай ҫул водительте тӑрӑшнӑ, халӗ «Искра» колхоз утарҫи; Т.А. Макарова - «Искра» колхозра ферма заведующийӗнче нумай ҫул ӗҫленӗ, халӗ хисеплӗ канура.

В их числе А.А.Самаркин - глава администрации Комсомольского района; Н.А. Белков - многие годы трудился водителем, сейчас пасечник колхоза «Искра»; Т.А. Макарова - много лет работала заведующей фермой колхоза «Искра», сейчас на заслуженном отдыхе.

Хисеплӗ ята тивӗҫнӗ // Л.МАКАРОВА. «Каҫал Ен», 09.06.17

Халӗ вӗсем тивӗҫлӗ канура.

Сейчас они на заслуженном отдыхе.

Йӗппи ӑҫта — ҫиппи ҫавӑнта // Зинаида СОЛОВЬЕВА. «Хыпар», 2016.09.30, 154-155№

Мухтавлӑ ентешӗмӗр 2000 ҫултанпа тивӗҫлӗ канура.

Почетный земляк с 2000 года на пенсии.

Пурнӑҫ пусмипе - тӑвалла // Хыпар. «Хыпар», 2010.03.24

Тивӗҫлӗ канура чӑваш хӗрарӑмӗ пушӑ вӑхӑтне тӗрӗ тӗрлесе ирттерет.

Help to translate

Тӗрӗ тӗрлесси – киленӗҫ // Елена Мустаева. «Канаш», 21(1370)№, 2016.05.27

Халӗ тивӗҫлӗ канура.

Теперь на заслуженном отдыхе.

Пирӗн ентеш // Сувар. «Сувар», 25(703)№, 2007.06.22

Ӗҫре те, спортра та, канура та пӗрле пулни кил-йыша ҫирӗплетет, пӗр чӑмӑра пӗтӗҫтерет.

Help to translate

Ҫирӗп ҫемье – ҫирӗп ҫӗршыв // АННА ФИЛИППОВА. «Тӑван Ен», 51-52№, 2016.07.08-17

— Раиса Васильевна, эсир — тивӗҫлӗ канура, анчах кану мӗнне пӗлместӗр, университетра студентсене тӑван литературӑпа, культурӑпа, йӑла-йӗркепе ҫывӑхлатрӑр, халӗ акӑ хӑвӑрӑн бизнеса аталантаратӑр.

Help to translate

Питӗ ҫывӑх, ӑнланма йывӑр Сарпи // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2016.07.08, 106-107№

Ӗҫре те, канура та пӗрле пулни кил-йыша ҫирӗплетет, пӗр чӑмӑра пӗтӗҫтерет.

Совместное проведение времени и в работе, и на отдыхе укрепляет отношения, сплачивает.

Ҫемье ӑшши пурне те ҫитет // Н.АРХИПОВА. «Каҫал Ен», 2016.07.01

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed