Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ирсерен the word is in our database.
Ирсерен (тĕпĕ: ирсерен) more information about the word form can be found here.
Иккӗмӗш хутра пурӑнакан командировкӑрисем те Тоня ӗҫӗпе кӑмӑллӑ пулас: ирсерен Сашӑна ӑшшӑн сывлӑх сунаҫҫӗ.

Help to translate

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Ирсерен иксӗмӗр Иоанн атте йывӑҫсем ҫине хӑпаратпӑр, кайӑк йӑвисене ҫӗмӗретпӗр, лӗпӗшсем тытатпӑр.

По утрам залезали бы на деревья отца Иоанна, разоряли птичьи гнезда, ловили бабочек.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Завод шахтин терриконӗ ҫийӗнче халь сарӑ тӗтӗм йӑсӑрланаймасть ӗнтӗ, ирсерен гудоксем юрламаҫҫӗ.

Над терриконом заводской шахты уже не вился желтый дым, не пели гудки по утрам.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вӑл ӗнтӗ таврара мӗн пурри-ҫуккине те асӑрхамарӗ тейӗн, апат унчченхинчен те сахал ҫирӗ, ҫавна май Емельянова — кунта, Надежда Кондратьевнӑна кӳлӗ леш енче хуйха ӳкерчӗ, ирсерен хаҫатсем илсе пырасса та малтанхи пек чӑтӑмсӑррӑн кӗтми пулчӗ.

Он почти не замечал окружающего, стал есть еще меньше прежнего, чем приводил в отчаяние Емельянова на этом и Надежду Кондратьевну на том берегу, не проявлял нетерпения по утрам, дожидаясь газет.

16 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Надежда Кондратьевна ӑшӑ япаласем парса ячӗ пулин те, ирсерен пурпӗр ӳплерен тухма хӑратать: кӗр пуҫламӑшӗнчи ҫил йывӑҫсемпе тӗмсем хушшинче шӑхӑрса вӗрет, сарӑхса ӗлкӗреймен ҫулҫӑсене ҫавӑрттарать, утӑ ҫулса илнӗ ҫаранлӑхри ӑшӑх кӳлленчӗксене пӗркелентерет.

Надежда Кондратьевна слала теплые вещи, но все равно по утрам было страшновато вылезать из шалаша: ветер ранней осени посвистывал среди деревьев и кустов, кружил не пожелтевшие еще листья, морщил невысокую водичку на скошенном лугу.

13 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ыттисем ҫинӗ хыҫҫӑн, Надежда Кондратьевна та сӗтел хӗррине пырса ларчӗ: ачисене тӑранма ҫитмесрен хӑрама вӗреннӗскер, вӑл ирсерен ялан сивӗннӗ апат юлашкисене ҫиет.

Когда поели, подсела к столу и Надежда Кондратьевна она всегда завтракала простывшими остатками, вечно боясь, что детям не хватит.

9 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

— Ой, тула тухас та килмест! — тет ирсерен пилӗк сехетрех вӑранакан Лина.

— Ой, до чего выходить неохота! — говорила всякий раз Лина, когда вставала в пять утра.

Вырсарникун, ноябрӗн вунтӑваттӑмӗшӗнче, Катхульт хуторӗнче пастор кӗлӗ вулани, Эмиль хӑйӗн ашшӗне хупса хуни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ирсерен вӑл ӑна ҫапла вылятса хускатать.

Им надо было по утрам обязательно двигать.

Эмиль пурнӑҫӗнчен сайра-хутра ырӑ ӗҫсемпе палӑрнӑ, ашкӑнмасӑр иртнӗ кунсем // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ҫавӑнпа та Эмиль ашшӗ ирсерен ҫара уран ҫӳреме юратать.

Папа Эмиля всегда ходил по утрам босиком.

Тунтикун, июлӗн ҫирӗм саккӑрмӗшӗнче Эмиль пальт валли хатӗрленӗ чустана ашшӗн пуҫӗ ҫине тӑкса яни, унтан сарайӗнче ҫӗрӗмӗш кӗлетке касса кӑларни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Вара император ҫийӗнчех приказ кӑларса, таврари тӑхӑрҫӗр ярдри ялсен пурин те ман валли апат хатӗрлеме ирсерен ултшар вӑкӑр, хӗрӗхшер така тата килти ытти вак-тӗвек чӗрчун, кирлӗ таран ҫӑкӑрпа эрех тӑратма хушнӑ.

Император немедленно издал приказ, который обязывал все деревни, находящиеся в пределах девятисот ярдов от столицы, доставлять каждое утро шесть быков, сорок баранов и другую провизию для моего стола вместе с соответствующим количеством хлеба и вина.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Каҫсерен асӑрхатӑп, ирсерен итлетӗп, шуҫӑм килнӗ чухне тӗмсене тетел карса тухатӑп…

По вечеркам замечаю, по утренничкам выслушиваю, по зарям обсыпаю сеткой кусты…

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

Ирсерен вӑл тӳрех Парфинона чупса каять, унта пушар хыҫҫӑн юлнӑ кӗлпе кӑмрӑк куписем хушшинче сулланса ҫӳрет, станцие кӗрсе тухать, гитлеровецсем каялла чакма мӗнле хатӗрленнине вӑрттӑн та чеен сӑнать.

С самого утра убегал он в Парфино, слонялся там среди пожарищ, заходил на станцию, с любопытством и тайным злорадством наблюдая, как гитлеровцы в панике готовятся к отступлению.

XV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Розӑсем ирсерен уҫӑлнӑ, пахчаҫӑ вӗсене пӑхса савӑнать-савӑнать, савӑнса та тӑранаймасть.

Каждое утро розы раскрывались, а садовник любовался ими — смотрит и радуется не нарадуется.

Розӑпа шӑпчӑк ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Унӑн корпусӗсене эпир ирсерен кантӑксенчен сӑнатпӑр.

Мы каждый день видели его корпуса из своих окон.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Тен, ҫавӑнпа эпӗ ирсерен хамӑн вӗренекенӗмсене чӑркӑшарах тишкеретӗп пулӗ, — вӗсене хамӑннинчен телейлӗрех, ялтравлӑрах пурнӑҫ пӗтӗм чӗререн сунатӑп-ҫке.

И, может быть, наутро именно поэтому с особой придирчивостью я присматриваюсь к своим ученикам и желаю, чтобы их жизнь сложилась ярче, счастливее, чем моя.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Вӗсем Лёшӑпа иккӗшӗ ирсерен библиотекӑна кама ӑсатса ярӗҫ, каҫсерен кама кӗтсе илӗҫ?

А кого они с Лёшей по утрам будут провожать в библиотеку, кого встречать по вечерам?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Фома часах, ирсерен сӗтел хушшине кӗрсе ларса, вӗренме пуҫланӑ.

И скоро мальчик с утра садился за стол и начинал учиться.

II // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Арӑмӗ ирсерен ун алӑкӗ патне пӗр пысӑк графин шыв, кӗрепенке ҫурӑ ҫӑкӑр тата тӑвар пырса лартнӑ.

Жена утром ставила к двери его комнаты большой графин воды, фунта полтора хлеба и соль.

I // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ирсерен хамӑр ҫемье валли ҫӗрулми шурататӑп, урай шӑлатӑп.

По утрам чищу картошку для всей семьи, подметаю в хате.

3. Пирвайхи ӗҫсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Кашни ирсерен ҫӑвӑнса тумланнӑ хыҫҫӑн, эпир сарлака террасӑпа утатпӑр, унтан ансӑр пусмапа картишне анатпӑр та е лупас айне, е картиш варрипе хамӑр отелӗн ресторанне ирхи апата каятпӑр.

Каждое утро, умывшись и одевшись, мы проходили по широкой террасе, спускались по узкой лестнице во двор и шли или под навесом, или по двору в ресторан нашего отеля завтракать.

«Хамӑр вӑхӑтри чаплӑ тӗлӗнтерӳҫӗ» // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed