Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Гойда (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Гойда юлташ, лайӑхрах пӑх та аса ил.

Смотри получше и вспоминай, товарищ Гойда.

14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Гойда юлташ, эпир тахҫанхи пӗлӗшсем вӗт! — терӗ Кларк, унӑн куҫӗсем ӑшшӑн кулчӗҫ.

— Товарищ Гойда, а мы ведь старые знакомые! — Глаза Кларка улыбались.

14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Василь Гойда ҫамрӑк пулни, ҫирӗмрен кӑшт ҫеҫ иртни, ҫак задачӑна чылаях ҫӑмӑллатать.

Задача облегчалась тем, что Василю Гойде было немногим больше двадцати.

14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Василь Гойда партизан Ясинь таврашӗнчи ҫирӗплетнӗ района питӗ лайӑх пӗлнӗ, унта икӗ амбразурӑллӑ дотсем хӗрӗхе ҫитиччен пулнӑ, Гойда вӗсем ӑҫта вырнаҫни ҫинчен, хӑш тӗле ҫитиччен персе тӑни ҫинчен, вӗсем патне мӗнле пымалли ҫинчен тӗп-тӗрӗс каласа панӑ.

Партизан Василь Гойда хорошо знал Ясинский укрепленный район, все четыре десятка двухамбразурных дотов, их точное расположение, секторы обстрела и подступы к ним.

14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ҫакӑнта Гойда ҫӗр айӗнчен пыракан кабельсене касса татнӑ, ҫав кабельсене пысӑк ту хысакӗ айне, фашистсем взрыв тума темиҫе тонна вещество турттарса хунӑ тӗле, илсе пынӑ.

И перерезал подземные кабели, подведенные под огромную скалу, куда было заложено фашистами несколько тонн взрывчатых веществ.

14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Василь Гойда ун чухне ача кӑна пулнӑ-ха, ҫапах та проводниксен шутӗнче тӑнӑ.

Василь Гойда, тогда еще подросток, был в числе проводников.

14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Карпат тӑвӗсем ҫинче ҫапӑҫнӑ чухне Василь Гойда Белограйпа пӗр чаҫрах пулнӑ имӗш.

Главное же участие Василя Гойды в боях за карпатские хребты в составе той части, где служил Белограй.

14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Чи юлашки сехетсенче Кларк кӗтмен ҫӗртен ҫакна пӗлчӗ: вӑл вокзалта тӗл пулнӑ ҫамрӑк машинист — Василь Гойда Яворти чаплӑ ҫынсенчен пӗри иккен.

В самые последние часы Кларк неожиданно узнал, что его случайный вокзальный знакомый, молодой машинист Василь Гойда, является достопримечательной фигурой Явора.

14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Пӑравус будкин чӳречи умӗнче тӗксӗмрех сӑн-питлӗ кӑтра машинист — Василь Гойда куранчӗ.

В окне паровозной будки показался кудрявый, смуглолицый машинист Василь Гойда:

14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Анчах унта Василь Гойда ҫук иккен.

Но Василя Гойды там уже не было.

8 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Гойда, — терӗ Василь, ун сӑмахне тӑснӑ пек.

— Гойда, — подсказал Василь.

8 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed