Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Вияль (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
— Апла пулсан мӗншӗн савӑнӑҫлӑ мар? — тӗлӗнсе ыйтрӗ Вияль.

— Что ж ты тогда невеселый? — удивилась Вияль.

Хӗрарӑм-сунарҫӑ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Э, ҫук, Вияль! — терӗ Таграт, йӑл кулса илсе.

— Э, нет, Вияль! — улыбнулся одними глазами Таграт.

Хӗрарӑм-сунарҫӑ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вияль, яланхи пекех, упӑшкине кӑмӑллӑ та савӑнӑҫлӑ кӗтсе илчӗ.

Вияль встретила мужа, как обычно, приветливо, радостно.

Хӗрарӑм-сунарҫӑ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Мӗн тума? — ыйтрӗ Вияль.

— Зачем? — спросила Вияль.

Переменӑри хирӗҫӳ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вияль чашӑк-тирӗксене куҫаркаланӑ сасӑ илтӗнчӗ, апат лартать пулас.

Вияль гремела посудой — видно, накрывала на стол.

Переменӑри хирӗҫӳ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Йывӑр сана… ывӑнтӑн пулӗ, — терӗ Вияль.

— Трудно тебе… устал, наверное, — отозвалась Вияль.

Переменӑри хирӗҫӳ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Аппӑшӗпе пиччӗшне ют ҫӗршыва илсе кайнӑ пирки, Вияль чӗрине мӗнле хуйхӑ кӗрсе ларни ҫинчен шухӑшласа пӑхнӑ-и эс хӑҫан та пулин?

Подумал ли ты, какое горе на сердце у Вияль, у которой увезли на чужую землю сестру и брата?

Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Унсӑрӑн вӗсем Вияль халь кӑна ирӗксӗртен аса илнӗ инкеке манман пулӗччӗҫ.

Иначе они не забыли бы того зла, о котором Вияль была вынуждена вспомнить.

Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вияль халь кӑна аса илнӗ пек, тен, эсӗ те хӑвӑн ывӑлна, Чумкеле, ют ҫӗршыва хӑваласа илсе кайнине аса илӗн?

— А может, ты, как и Вияль, вспомнишь, что твой сын Чумкель тоже на чужую землю угнан?

Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вияль кӗскен, анчах чун-чӗререн пӑлханса сӑмах калани Виктор Сергеевича тахҫан иртсе кайнӑ ҫулсене, хӑй ҫакӑнта, Чукотка ҫине, килсе тухнӑ вӑхӑта аса илтерчӗ.

Короткое, но взволнованное выступление Вияль напомнило Виктору Сергеевичу далекие годы, когда он впервые попал на Чукотку.

Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вияль, хӑйне хӑй аран-аран тенӗ пек пусарса, вырӑнне ларчӗ.

С трудом овладев собой, Вияль села на место.

Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Эсӗ, Вияль, лар.

— Ты, Вияль, сядь.

Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Мана та унта, ют ҫӗршыва илсе каяс тесе, хыҫран кашкӑр пек, чупнине мантӑн-им? — кӑшкӑрса ячӗ Вияль; хӑйӗн кӑкӑрӗ ҫинелле усӑнса аннӑ хура та хулӑн ҫивӗчӗсене ҫатӑрласа тытса Экэчо калаҫу питех те шалалла кӗрсе кайма пуҫланине сисрӗ.

— А разве ты забыл, как волком гонялся за мной, чтобы и меня туда, на чужую землю, увезти? — выкрикнула Вияль, судорожно сжимая в руках переброшенные на грудь тяжелые черные косы, Экэчо почувствовал, что разговор принял очень опасный поворот.

Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Хӑйӗн сывлӑшӗ пӳлӗнсе ларнӑпа пӗрех, Вияль самантлӑха калама чарӑнчӗ.

Словно задохнувшись, Вияль на мгновение умолкла.

Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вияль хӑй вырӑнӗнчен вӑр-вар сиксе тӑчӗ те, Экэчона тӳрех куҫӗнчен пӑхса, хӗрӳллӗн калама пуҫларӗ:

Со своего места быстро встала Вияль и, в упор глядя в лицо Экэчо, громко сказала:

Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вияль халь — унӑн килти юлташӗ.

Вияль теперь стала его товарищем по очагу.

Шамана хирӗҫ кайни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ярангӑсенчен пӗринче ӑна: Вияль Таграт ятлӑ йӗкӗтпе пӗрле юханшыв ҫине тетел яма кайрӗ, тесе каласа параҫҫӗ.

В одной из яранг ему сказали, что Вияль ушла с юношей Тагратом на реку ставить рыбачьи сети.

Директор каласа пани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Эпӗ Вияль ӑҫтине пӗлместӗп, ялтан ирех таҫта тухса кайрӗ вӑл, — тет Ринтынэ аран илтӗнмелле.

— Я не знаю, где Вияль, она еще утром ушла куда-то из стойбища, — едва слышно промолвила Ринтынэ.

Директор каласа пани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вияль ӑҫта?

— А где Вияль?

Директор каласа пани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Унӑн арӑмӗ, Вияль, хӗрарӑмсемпе пӗрле грузчиксен бригади валли нерпа тирӗнчен алса ҫӗлесе пӗтерме васкать — грузчиксен пӑрахут ҫинчен пилӗк ҫурт пури антармалла.

Его жена, Вияль, с группой женщин спешно дошивала из нерпичьих шкур большую партию рукавиц, предназначенных для бригад грузчиков: с парохода должны были выгрузить срубы пяти домов.

Директор каласа пани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed