Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Беридзене (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Алексей ун ҫине вӑрахчен пӑхрӗ, хирӗҫ чӗнмесӗрех, Мускавран Зина амӑшӗнчен килнӗ ҫырӑва Беридзене тӑсса пачӗ.

Алексей посмотрел на него долгим взглядом и молча протянул ему письмо из Москвы, от матери Зины.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗсем ӑна — пысӑк та хӑрушӑскерне, хӑйӑлтатса калаҫаканскерне — Беридзене ҫитсе тӑрӑнсан тин курчӗҫ.

Они увидели его, когда он — большой, страшный, хрипящий — вплотную приткнулся к Беридзе.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл Беридзене пӑхӑнса тӑрать, дисциплинӑна хисеплет, главный инженерпа килӗшмесен, ӑна та хӑйӗн тӗрӗслӗхне ӗнентерсе парать.

Он подчинен Беридзе и уважает дисциплину, но если не согласен с главным инженером, то и ему доказывает свою правоту.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзене Таньӑпа иккӗшне ҫеҫ хӑварас тесе, Алексей Кольӑпа пӗрле айккинерех ӗҫлекен связистсем патне кайрӗ.

Желая оставить Беридзе наедине с Таней, Алексей вместе с Колей пошел к работавшим в стороне связистам.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӗр вут ҫине тинкерсе Беридзене тимлӗн итлесе ларчӗ.

Она внимательно слушала Беридзе, глядя на огонь.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексей Беридзене итлесе ҫыран хӗрринелле ҫул тытрӗ.

Алексей послушно повернул лыжи.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тӑванӗ ҫине Ходжер савӑнса пӑхрӗ, юмаха каласа пӗтериччен хӑлхаран Беридзене темскер шӑппӑн каларӗ.

Ходжер радостно посмотрел на родственника и, прежде чем закончить сказку, что-то шепнул Беридзе на ухо.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Алексейӗн куҫӗсем йӗркесем тӑрӑх шурӗҫ, вӑл ним чӗнмесӗр вӗҫне ҫитиех вуласа тухрӗ, палӑрмаллах пӑлханса хута Беридзене тыттарчӗ.

— Глаза Алексея скользнули по строчкам, он молча дочитал бумагу до конца; явно взволнованный, Ковшов передал лист Беридзе.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Старик Беридзене палламасӑр тата вӑл мӗн каланине ӑнланмасӑр, шывланакан пӗчӗк куҫӗсемпе пӑхса ларчӗ.

Старик смотрел маленькими слезящимися глазами, не узнавая и не понимая Беридзе.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексей, Беридзене ирттерсе ярса, Рогова хултан тытрӗ:

Алексей, пропустив Беридзе, взял Рогова под руку.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ку сӑнпа киленме мар, — Рогов вара малалла утакан Беридзене кӑшкӑрса илчӗ:

— Не этим, — Рогов крикнул уходившему Беридзе:

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Махов шухӑшӗ ҫинчен Алексей Беридзене савӑнӑҫлӑн каласа кӑтартрӗ.

Алексей с увлечением рассказывал Беридзе о предложении Махова.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл мӗнпур вӑйӗпе кӑшкӑрса Беридзене чӗнчӗ, анчах ҫӑварне юр кӗрсе тулнипе унӑн сасси ҫавӑнтах ҫухалчӗ.

Он громко позвал Беридзе, но крик словно ушел в подушку — снег тотчас же забил ему рот.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӑй патне вӑл каҫхине хӑнасене — Залкинда арӑмӗпе иккӗшне, Беридзене тата ытти хӑшпӗр юлташӗсене пухма шутларӗ.

Он думал собрать у себя вечером Залкинда с женой, Беридзе и еще кое-кого из товарищей.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эпӗ Беридзене ӗненместӗп.

— Я в Беридзе не верю.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Михаил Борисович вара Ковшов ҫине пӑхса илчӗ, Алексей парторгӑн сӑнӗ пӗр сехет каярах, Беридзене партие илнӗ чухнехи пекех, кӑмӑллӑ пулнине курчӗ.

Михаил Борисович взглянул на Ковшова, и тот увидел на лице парторга то же выражение гордости, с каким час назад он принимал в партию Беридзе.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ун хыҫҫӑн Батманов пырса ыталарӗ, Беридзене хӑлхаран: «Тахҫанах ҫапла кирлӗччӗ, хаклӑ юлташӑм», терӗ.

За ним подошел Батманов и тоже обнял Беридзе, шепнув: «Давно бы так, дорогой».

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзене партине кӗме рекомендацисем Залкинд, Батманов тата Государство Оборона Комитечӗн уполномоченнӑйӗ Писарев панӑ Рекомендаци параканнисем пурте Беридзене нумай ҫул хушши пӗлсе тӑнӑ.

Рекомендации для вступления в партию Беридзе дали Залкинд, Батманов и Писарев — уполномоченный Государственного Комитета Обороны. Все рекомендовавшие знали Беридзе много лет.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзене илмелле?

— Принимать Беридзе?

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзене шӑпах паянхи кун илмелле.

Принимать Беридзе надо именно сегодня.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed