Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Беридзе (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
— Константин Родионов шпионсен ӗҫне хутшӑнман-и? — ыйтрӗ Беридзе.

— А Константин Родионов не имел отношения к шпионской деятельности? — спросил Беридзе.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзе Рубежанскри ҫӗнӗ хыпарсем ҫинчен ыйтса пӗлчӗ, Залкинд вара, канӑҫ ҫухатнӑ, тарӑн шухӑша кайнӑ Батманов ҫине пӑха-пӑха илсе, пысӑк стройкӑсенче сӑтӑр туса пурӑннӑ шпионсен ушкӑнне арестлени ҫинчен каласа кӑтартрӗ.

Беридзе расспрашивал о рубежанских новостях, и Залкинд, посматривая на озабоченного, погруженного в свои мысли Батманова, рассказал, что арестована группа лиц, занимавшихся шпионской деятельностью на крупных стройках.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Казахстанри стройкӑран пулӗ? — терӗ Беридзе.

— С казахстанской стройки? — предположил Беридзе.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзе юлташӗ патне тухса чупасшӑнччӗ, анчах Залкинд ӑна тытса чарчӗ.

Беридзе хотел было бежать к товарищу, но Залкинд остановил его.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Батмановпа Беридзе пӗр-пӗрин ҫине пӑхса илчӗҫ, Гречкин пуҫне кӑмӑлсӑррӑн сулкаларӗ.

Батманов и Беридзе переглянулись, Гречкин неодобрительно покачал головой.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫапла ӗнтӗ, пӗтӗм строительствӑна виҫӗ района уйӑратпӑр: хӗвелтухӑҫ енчи район — ӑна Беридзе ертсе пырать, тӗп район ӑна Залкинда паратпӑр, хӗвеланӑҫ енчи района хам илетӗп.

Значит, все строительство делим на три района: восточный — во главе с Беридзе, центральный — его возьмет Залкинд, западный район — принимаю на себя.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ун пек юлташ пур манӑн, — пуҫне ҫӗклерӗ Беридзе, — Алексей Николаевич.

— Есть у меня такой, — поднял голову Беридзе, — Алексей Николаевич Ковшов.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Пӗтӗм районӗпе начальнике Беридзе юлташа лартӑпӑр.

— Начальником над всем районом поставим Беридзе.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзе те темскер ҫыркаласа, Батманов каланине итлесе ларчӗ.

Беридзе тоже что-то записывал и вслушивался в рассуждения Батманова.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Строительство начальникӗн кабинетӗнчен тухмасӑрах, Беридзе, Ковшов тата Гречкин участоксемпе бригадӑсем валли ҫӗнӗрен, пысӑкрах заданисем парас тӗлӗшпе ӗҫе шута илме пуҫларӗҫ.

Не уходя из кабинета начальника строительства, Беридзе, Ковшов и Гречкин занялись расчетами новых повышенных заданий для участков и бригад.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Унӑн юлташӗсенчен пӗри те — Беридзе те, Тополев та, Таня та Женя чухлех ӑна пулӑшма, лӑплантарма, хавхалантарма пултарас ҫук пек туйӑннӑ.

Ей казалось, никто из его друзей — ни Беридзе, ни Тополев, ни Таня — не сумеет так поддержать его, утешить и ободрить, как это сделает она.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексей ҫинчен Беридзе манмарӗ, вӑл ӑна яланах хӑй патне чӗнсе кӗртме тӑрӑшрӗ — унта, Ольга пӳлӗмӗнче, чирлӗ Таня выртать.

Беридзе не забывал про Алексея и старался затащить его к себе — там в комнате Ольги лежала больная Таня.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Халӗ строительсем пурте унта — Батманов, Беридзе, Алексей, Грубский.

Теперь все они поднялись вслед за гробом, который несли Батманов, Беридзе, Алексей, Грубский.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл Беридзе ҫине пӑхрӗ.

Он поднял глаза на Беридзе.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзе чӗнмерӗ.

Help to translate

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Илӗр мана хӑвӑр патӑра, Беридзе юлташ.

Примите меня под начало к себе, товарищ Беридзе.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзе Грубские курсанах ӑна ҫиленес вырӑнне питӗ хӗрхенсе илчӗ.

Предубеждение против Грубского уступило место острой жалости, как только Беридзе увидел его.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кунта, Кузьма Кузьмич тупӑкӗ патӗнче, Грубскийпе Беридзе тӗл пулчӗҫ.

Здесь, у праха Кузьмы Кузьмича, произошла встреча Грубского и Беридзе.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзе пӗр самантра йӑлтах улшӑнчӗ, ӑна вӑй кӗчӗ.

Беридзе в миг преобразился, к нему вернулась вся его энергия.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Василий Максимович килсен, вӑл Таньӑна та, Кузьма Кузьмича та, моряксене те тупасса шаннӑ пек савӑнӑҫлӑн пӗлтерчӗ Беридзе.

Радостно объявил Беридзе, как бы надеясь, что Василий Максимович найдет Таню, Кузьму Кузьмича и моряков.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed