Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Беляков (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Беляков хыҫалти люка уҫнӑ, пурте машинӑран тухнӑ.

Беляков открыл задний люк, все вылезли из машины.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Беляков карттӑ ҫине пӑхнӑ та ҫак утрав Телей заливӗнче иккенне пӗлнӗ.

Беляков быстро справился по карте и отыскал этот остров в заливе Счастья.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Беляков бухтӑпа хулана — вӗҫев маршручӗн хӗвелтухӑҫӗнчи пунктне — фотоаппаратпа ӳкерсе илме ӗлкӗрнӗ.

Беляков успел сфотографировать бухту и город — конечный восточный пункт маршрута.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Беляков коробка ҫумне инҫетренех курӑнакан лента ҫыхнӑ, ун ҫумне йывӑр япала ҫирӗплетнӗ, унтан, самолет айӗнчи люка уҫса, вымпела пӑрахнӑ.

Беляков привязал к коробке яркую ленту, укрепил поплавок я, открыв люк в днище самолета, сбросил вымпел.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Беляков журнал ҫинчен пӗр листа хут ҫурса илнӗ, ун ҫине Камчаткӑри Петропавловск хулинче пурӑнакан ҫынсене экипаж ячӗпе саламласа темиҫе сӑмах ҫырнӑ.

Беляков вырвал из журнала лист бумаги и написал несколько приветственных слов от экипажа самолета жителям Петропавловска-на-Камчатке.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Беляков».

Беляков».

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Штаба ҫакӑн пек радиограмма янӑ: «Пурте йӗркеллӗ. Циклон тавра вӗҫсе иртетпӗр. 80° 10’ широтапа 79° 10’ долгота тӗлӗнче пыратпӑр. Беляков».

В штаб была передана очередная радиограмма: «Все в порядке. Обходим циклон. Нахожусь широта 80° 10', долгота 79° 10'. Беляков».

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Беляков вара Тихая текен бухтӑна «Пӑрлӑ хирсенче хӗл каҫакан хисеплӗ ҫынсене «N0-25» самолет экипажӗнчен салам», текен радиограмма янӑ.

И Беляков послал в бухту Тихую радиограмму: «Привет славным зимовщикам от экипажа самолета «NO-25».

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Штурман кабининче Беляков борт журналӗ ҫине пуҫласа ҫапла ҫырса хунӑ:

В штурманской кабине Беляков сделал первую запись в бортовом журнале:

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Унтан Чкалов, Байдуков, Беляков самолетпа мотора вӗҫеве тухма тӗрӗслесе хатӗрленӗ механиксемпе техниксен аллисене чӗререн тав туса чӑмӑртанӑ.

Потом Чкалов, Байдуков и Беляков с благодарностью пожали руки механикам и техникам, готовившим самолет и мотор.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ӑна пулӑшма Беляков, инженер тата радист пынӑ.

На помощь к нему пришли Беляков, инженер и радист.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Беляков штурман радио тӑрӑх самолет кӑштах ҫӗмӗрӗлни ҫинчен пӗлтернӗ, сывлӑшра ҫӳрекен ытти самолетсене вӑл «N0-25» машина патне ҫывхарма та хушман, мӗншӗн тесен машина ҫинчи ҫынсем пурте хӗрсех ӗҫленӗ, вӗсем таврара та сӑнама пултарайман.

Штурман Беляков сообщил по радио о повреждении самолета и просил летчиков не подлетать близко к «NO-25», так как весь экипаж занят напряженной работой и не может следить за воздушным пространством.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫӗр ҫинче ҫапла вӗренсе хатӗрленни ҫинчен каярахпа Беляков штурман ҫапла каласа паратчӗ:

Впоследствии штурман Беляков так рассказывал об этой своеобразной наземной тренировке:

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Байдуковпа Беляков Чкалов чӗререн каласа панисене тимлӗн итленӗ, ҫакӑн хыҫҫӑн вӗсем ӑна тата ытларах хисепленӗ.

Байдуков и Беляков слушали простые, задушевные рассказы Чкалова, и он становился им еще дороже, еще ближе.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Беляков вуникӗ сехет штурман вахтинче пулса ҫыхӑну тытать, вӑл та ултӑ сехет канать.

Беляков двенадцать часов находится на штурманской вахте, занимается связью; отдыхает тоже шесть часов.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Унпа юнашарах Байдуковпа Беляков тӑнӑ.

Байдуков и Беляков стояли тут же.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Валерий Павлович килӗнче пальтине хывма та ӗлкӗреймен, ун патне Байдуковпа Беляков пырса кӗнӗ.

Валерий Павлович не успел снять дома пальто, как пришли Байдуков и Беляков.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӗсенчен кашниех хӑйсен ӗҫӗсене тунӑ: Чкаловпа Байдуков ҫӗнӗ самолетсене тӗрӗсленӗ, Беляков Н. Е. Жуковский ячӗпе тӑракан академире тӗпчев ӗҫӗсем туса ирттернӗ.

Каждый продолжал заниматься своим делом: Чкалов и Байдуков испытывали самолеты, Беляков вел научно-исследовательскую работу в Академии имени Н. Е. Жуковского.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Валерий Павловичпа Беляков пулас вӗҫевсем пирки питӗ хавхаланса калаҫнӑ, Беляков вара хӑйне ялан лӑпкӑ тытнӑ.

Валерий Павлович и Байдуков сильно увлекались, а Беляков всегда сохранял спокойствие.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Байдуковпа Беляков хӑйсем патне пырсан, Ольга Эразмовна малтанлӑха пӑртак ютшӑннӑ пек пулнӑ.

Первое время Ольга Эразмовна настораживалась при появлении Байдукова и Белякова.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed