Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Алёнкӑпа (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Гарик Алёнкӑпа иксӗмӗртен те ҫӳллӗ.

Гарик был выше меня и Аленки.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Вӗсем палатка карнӑ хушӑра эпир, Алёнкӑпа иксӗмӗр, Гарика кӳлӗ хӗррине чӗнтӗмӗр.

Пока они натягивали палатку, мы с Аленкой повели Гарика к озеру.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Алёнкӑпа пилӗк минута яхӑн тавлашкаласа лартӑмӑр.

Минут пять мы пререкались с Аленкой.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Эпир Алёнкӑпа сӗм вӑрманта ҫухалса кайрӑмӑр та, пире ҫирӗм икӗ вертолётпа виҫӗ кун шырарӗҫ.

Как мы с Аленкой заблудились в темном лесу, и нас двадцать два вертолета разыскивали три дня.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Эпӗ вӗсене Алёнкӑпа иксӗмӗр вӑрманта ҫӗтсе кайни ҫинчен каласа кӑтартатӑп.

Как я им расскажу, как мы с Аленкой заблудились.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Пирӗн ҫуртри арҫын ачасем пурте Алёнкӑпа туслашма хатӗрччӗ.

Все мальчишки из нашего дома хотели дружить с Аленкой.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Алёнкӑпа иксӗмӗре вӑл чӑлхасем ҫыхса паратчӗ.

Она вязала носки — мне и Аленке.

Иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Анчах кайран Алёнкӑпа иксӗмӗре намӑс пулать-ҫке.

А потом нам с Аленкой будет очень стыдно.

Пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Унпа каяс пулсан, самантрах, пӗр нуша курмасӑрах, хамӑр вырӑна ҫитнӗ пулӑттӑмӑр эпир, атте пире нимӗн те калас ҫук, аса та илтермӗ вӑл пире хамӑр ҫуран утма калаҫса татӑлнине, анчах Алёнкӑпа иксӗмӗре питӗ намӑс пулать-ҫке.

Мы можем сейчас забраться в нее и без хлопот доехать почти до самого места, отец ничего нам не скажет, даже не вспомнит об этом, но нам с Аленкой будет стыдно.

Пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Эпир Алёнкӑпа иксӗмӗр малтан пӗр-пӗрин ҫине, унтан кӗл тӗслӗ «Волга» ҫине пӑхса илтӗмӗр.

Мы с Аленкой посмотрели друг на друга, потом на пепельную «Волгу».

Пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ку шухӑша атте сӗнчӗ те, Алёнкӑпа хапӑл тусах килӗшрӗмӗр.

Эту идею подал отец, а мы с Аленкой радостно подхватили.

Пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed