Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑрсах (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Телефонпа тӳрех: «Ҫине тӑрсах ыйтатӑп», терӗ.

Так и заявил по телефону: «Требую».

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ҫине тӑрсах ыйтрӑм.

— Настаивал.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Пӗр вӑхӑтра эсир ҫавӑн пек отдел тума ҫине тӑрсах ыйтнӑ, терӗҫ мана.

— Мне передавали, что вы одно время настаивали на создании такого отдела.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Александра Андреевна ҫине тӑрсах кӗнеке вулама тытӑнать.

Александра Андреевна с жадностью набросилась на книги.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Эпӗ ҫине тӑрсах ыйтмарӑм.

Я не стал настаивать.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пӗр-пӗр ӗҫ тума хушрӗ пулсан, ҫине тӑрсах тутарать.

Если прикажет, уж будьте спокойны, добьется выполнения.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Паллах, комсомолецсем кунашкал ӗҫпе ҫырлахма пултарайман, вӗсем ҫине тӑрсах партизансемпе ҫыхӑнасшӑн пулнӑ.

Но, конечно, такая работа не удовлетворяла их, и комсомольцы упорно искали связи с партизанами.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Партизансем совет ҫыннисене оккупантсемпе ҫине тӑрсах кӗрешме чӗнеҫҫӗ:

Партизаны призывали население активно бороться против оккупантов.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Мӗн тӗл пулнӑ, ҫавна йышӑнӑр, сутӑн илӗр: пӳлӗм-и, кӗтес-и, сарай-и. Ҫине тӑрсах шырӑр, унсӑрӑн ӗҫлеме май ҫук.

Наймите или купите любое, что попадется под руку: комнату, угол, сарай. Ищите поэнергичней, другого выхода нет.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Чижик! — шаккать вӑл ҫине тӑрсах.

Чижик!» — стучит он настойчиво.

Морзе азбуки // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Акӑ хӑрушлӑх ҫинчен пӗлтерсе, колхоз картинче ҫине тӑрсах рельса ҫапни янӑраса кайрӗ.

И вот на колхозном дворе раздались тревожные, настойчивые удары в рельс.

Тревога // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чижик, кӗрт ӑшне пута-пута, уҫӑлса каякан кӗрӗк аркине хуплакаласа, сывлӑш ҫавӑрса илме чарӑнкаласа, ҫаплах ҫине тӑрсах малалла утать…

И Чижик снова упрямо двигалась вперед, увязая в сугробах, борясь с развевающимися полами шубейки, останавливаясь, чтобы перевести дыхание…

Чижик Холмы ялне кайрӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Пӗчӗк мӑлатукӗ ҫаврака та ҫап-ҫутӑ шӑнкӑравне ҫине тӑрсах шаккать; шӑна хӑраса ӳкнипе сывлӑшра ҫаврӑнкалама тытӑнчӗ.

Молоточек бил настойчиво и упрямо по круглой, блестящей чашечке, муха испуганно закружила в воздухе.

Мӗншӗн Чижик авӑн ҫапнӑ ҫӗре лекмерӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ачасем пикенсе ҫырнӑ вӑхӑтра, Лена партӑсем хушшинче уткаласа ҫӳренӗ чух, Миша ерипен, анчах ҫине тӑрсах Чижика парта хӗррине тӗксе кӑларчӗ.

Пока ребята дружно скрипели перьями, а Лена ходила между рядами, Миша медленно, но настойчиво оттеснял Чижика к краю парты.

Миша килчӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Фронт валли ӗҫлекен заводсем жнейкӑсем ҫинчен те манман, ученӑйсем ҫине тӑрсах ҫӗнӗ сортлӑ тырӑ ҫитӗнтернӗ, хаҫатсем фронт сводкисемпе юнашар колхоз уйӗсен сводкисене пичетленӗ.

Даже заводы, работая для фронта, не забывали о жнейках, ученые упорно выращивали новые сорта хлебов, газеты печатали рядом с фронтовыми сводками сводки с колхозных полей.

Пулӑшакансем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Сутӑн илнӗ ҫынсен агитацийӗ хыҫҫӑн кайнӑ халӑх ушкӑнӗ ҫине тӑрсах ыйтнипе, суд заседанине каллех тапратса яма шутлаҫҫӗ.

По настоянию толпы, агитируемой подкупленными лицами, решено возобновить заседание суда.

ХСIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Прокурор ҫине тӑрсах ӗҫе тытӑнма ыйтать.

Обвинитель настаивает на немедленном его возобновлении.

ХСIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Унта ахаль ыйтни мар, ҫине тӑрсах ыйтни ытларах палӑрнӑ.

В нем скорее звучало требование, чем просьба.

LХХХIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Нумайӑшӗ ҫине тӑрсах ӗнентерсе каланӑ: пуҫсӑр юланут вӑл шуйттан, тенӗ.

Были и такие, которые упорно утверждали, что всадник без головы был самим дьяволом.

LXXIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӑл татах лаша урине ҫӗклесе пӑхма тӑнӑ, анчах выльӑхӗ ҫине тӑрсах ӑна парӑнман.

Он снова хотел поднять копыто, но животное упорно сопротивлялось.

LXXI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed