Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Хырнӑ хырнах, яра пар! — Лозневой ҫамка хӗрринчи хӗрлӗрех кӗл тӗслӗ ҫӳхе ҫӳҫ пайӑркисене тыткаласа пӑхрӗ.— Давай заодно! — Лозневой потрогал над лбом жидкие пряди рыжевато-пепельных волос.
IX // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.
Пинцяора манӑн туссем нумайччӗ, эпӗ вӗсемпе яра кунах выляса ҫӳреттӗм.
Ялти спектакль // Николай Сандров. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 53–70 стр.
Ну, яра пар!
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Ну, яра пар!
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
— Начальство ерҫмест пулсан, сире мӗн курнине каласа памасӑр чӑтса ларма хӗн пулсан, яра парӑр, мана каласа парӑр.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Ну, яра парӑр, ӑмӑрткайӑксем!
Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
— Ну, Дубинин Володя, — малалла каларӗ Зябрев, — решени йышӑнтӑр пулсан, яра парӑр, пурнӑҫлар.— Ну, Дубинин Володя, — сказал Зябрев, — раз вы уже все решили, так действуйте.
Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Ашшӗ халӗ яра куна портра ӗҫлет.
Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Володя, ҫывӑрмалли кӗпе вӗҫҫӗнех, кровать ҫинчех ташша яра пачӗ.И Володя, как был в одной рубашке, затанцевал на кровати гопак.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
— Яра пар, пӗлетӗп, — терӗ Лука, пӑшалне тӗрӗслесе пӑхрӗ те каллех вут муклашки хыҫне пырса ларчӗ.— Иди, знаю, — проговорил Лука и, осмотрев ружье, сел опять за чурбан.
VIII // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.
Такам: «Яра пар! — терӗ.
I // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.
Пӗррехинче яра кунах ҫакнашкал асаплансаччӗ вӑл, мӗн пулнине каҫкӳлӗм тин аса илчӗ: кӑнтӑрла, станцинче, рельсӑсем урлӑ каҫнӑ чух, пӑравус кӗтмен ҫӗртенех хыттӑн кӑшкӑртса ячӗ те хӑлхине хупласа лартрӗ, хӑратса пӑрахрӗ, унӑн хӑй сисмесӗрех кӑмӑлӗ пӑсӑлса кайрӗ; анчах аса илчӗ те — ӑна ҫийӗнчех ҫӑп-ҫӑмӑл пулса тӑчӗ, хаваслӑччӗ те-ха.
XIII // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.
Хӑшӗсем ҫӑкӑр ҫиеҫҫӗ; салтак ӑна яра кунах ҫиет, иртен пуҫласа каҫченех, тата кирек кӑна мӗнле лару-тӑрура та; тӗрӗслевсенче, маневрсем вӑхӑтӗнчи тӑхтавсенче, чиркӳре, ҫылӑх каҫарттарма пырсан, мӗн унта, ҫарамаслантарса ҫаптарас умӗн те.
XI // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.
— Зиссерман, — кӑшкӑрчӗ вӑл оркестр старостине, — яра пар итлемеллине!— Зиссерман, — крикнул он старосте оркестра, — валяй для слуха!
VIII // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.
Ытти чухне вӑл килтен яра кунлӑха тухса тарасси пирки, ан тив, куншӑн иккӗмӗш хутри чӳречерен шыв шулапӗ тӑрӑх анмалла пулсан та, ҫеккунтлӑха та шутласа тӑман пулӗччӗ.
VI // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.
Паян вара унӑн яра кунах пӗччен ирттермелле, ҫакан ҫинчен шухӑшласа илчӗ те, ӑна салхулӑх ҫатӑрласа лартрӗ, пуҫне ӑнланмалла мар, темле килпетсӗр те ниме тӑман шухӑшсем сӗкӗнме тапратрӗҫ.
VI // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.
Нимӗҫ чӗлхине йӑлт пӗлсе ҫитичченех вӗренет те яра парать.
II // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.
Манӑн дачӑн анлӑшӗ ҫирӗм пилӗк ярд таран пулнӑ пулсан та, ӑна йывӑҫсем (тӗкме юписене эпӗ халӗ ҫапла калатӑп) хӑйсен ҫӑра ҫулҫӑллӑ турачӗсемпе пӗтӗмпех хӳтӗлесе хучӗҫ, вӗсен сулхӑнӗнче яра кунах хӗвелтен пытанса ларма пулать.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
Тепӗр кунхине, апрелӗн 18-мӗшӗнче, эпӗ яра кунах килте лартӑм, мӗншӗн тесен ҫумӑр пӗр чарӑнмасӑр ҫурӗ.Весь следующий день, 18 апреля, я просидел дома, так как дождь шел не переставая.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
Паян яра кунах эпӗ япаласемпе тӑрмашрӑм: вӗсене, ҫумӑрпа йӗпенсе ан пӑсӑлччӑр тесе, витрӗм, чӗркерӗм.Весь этот день я хлопотал около вещей: укрывал и укутывал их, чтобы не испортились от дождя.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.