Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ярсан (тĕпĕ: яр) more information about the word form can be found here.
Шӑрпӑк чӗртсе ярсан, Дубов урайӗнче сивӗнсе хытнӑ ҫын виллисем выртнине курчӗ.

Чиркнув спичкой, Дубов увидел: на полу лежали уже засгывшне трупы.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Вӑрҫӑ пӗтсен, гитлеровецсене хӑваласа ярсан, эпир, Генка, санпа яла таврӑнатпӑр, пӗрле ӗҫлеме, хуҫалӑха малалла яма тытӑнатпӑр.

— Вот кончится война, прогоним гитлеровцев — и вернемся мы с тобой, Генка, в село, будем вместе хозяйнувать.

56 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Пыжика витерен кӑларса ярсан, вӑл вара Сашӑран хӑпма пӗлместчӗ, пысӑк та ӑслӑ куҫӗсене хӗскелесе, ачашланса ҫӳретчӗ.

Стоило только Пыжика выпустить из конюшни, он не отходил от Саши, ластился к нему, жмуря большие умные глаза.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Мана ярсан, эпӗ те каятӑп.

Меня пошлет — и я поеду.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Аллине минтер айне чиксе ярсан, катрашка та ҫаврака хытӑ япала лексе кайрӗ.

Сунул руку под подушку и, нащупав там твердый, круглый, ребристый предмет.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Кайран вара, екки ярсан, уҫҫӑн та хыттӑн янӑратса юрларӗ.

Потом разошелся, защелкал звонко и сильно.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пупырь мучие ӑсатса ярсан, ачасем урай ҫума ҫӗнӗрен тытӑнчӗҫ.

Выпроводив деда Пупыря, ребята снова принялись за пол.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Сасартӑк пире фашистсем тесе персе ярсан тата? — шухӑшласа илчӗ Ваҫҫук.

— А вдруг нас примут за фашистов и выстрелят? — приходит в голову Ваську.

46 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Громилӑна кӑларса ярсан, ҫилленнӗ Саша хӑй вырӑнне пырса ларчӗ.

Выпроводив Громилу, рассерженный Саша вернулся на свое место.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хавасланнипе кулса ярсан, ун хыҫҫӑн класс та чӑтаймасӑр кулса ярать! —

Даже от радости засмеется, и весь класс за ней! —

20 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Темиҫе тупӑран харӑс персе ярсан та ҫӑкӑн чулах хытӑ янӑраман пулӗччӗ.

Пушечный залп имел бы меньший эффект, чем этот одинокий выстрел.

Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.

Вӑраха ярсан, инкек пулать…

Коль промедлишь, беда будет…

Иван Сусанин // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 20–36 с.

Тепӗр чухне ӗлӗк патша офицерӗсем пулнӑ ҫынсене, хӑй лайӑххӑн тӗрӗслесе пӗлменскерсене, команднӑй должноҫсем парса чаҫсене ярсан, полк командирне е комиссарне асӑрхаттарнӑ: — Ӑна куҫран ан вӗҫертӗр, — тенӗ.

Бывали случаи, когда он, посылая в свои части на командные должности недостаточно проверенных им бывших царских офицеров, предупреждал командира полка и комиссара: «Смотрите за ним в оба».

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Шӑнса вилнӗ боецсене виле шӑтӑкне ярсан, вӑл пӗтӗмпе те пӗр пуплев ҫеҫ каланӑ: — Богунецсем пострах шӑнса вилеҫҫӗ, анчах нихҫан та поста пӑрахса каймаҫҫӗ, — тенӗ.

Когда бойцов опустили в могилу, он сказал только одну фразу: — Богунцы замерзают на посту, но они никогда не покидают пост.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Лавсене вӑл Унечаран инҫене ӑсатса ярсан, пурин аллисене те хытӑ чӑмӑртанӑ.

Проводив обоз далеко за Унечу, он крепко пожал всем руки.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Эп вара, йӑванса выртакан йывӑҫ вулли ҫине ларса, тӳрех ҫиме пикентӗм, ҫисе ярсан, чей ҫуккине пула юр хыпкаларӑм та малалла тӑрса утрӑм.

Я сел на первую попавшуюся валежину, с аппетитом позавтракал, потом, за неимением чая, утолил жажду снегом и пошел дальше.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Шыва тӗртсе ярсан вара тӳрех ҫыран хӗрне ҫатӑлтатса тухаҫҫӗ, путасран хӑраҫҫӗ.

Если столкнуть их в воду, то они стараются скорее выбраться на берег, а сами все жмутся к берегу, боятся утонуть.

Ионы утравӗ ҫинче // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 148–155 с.

Пӗр енчен ҫисе ярсан, пулла тепӗр майлӑ ҫавӑраҫҫӗ.

После того как верхняя часть съедена, рыбу переворачивают на другой бок и едят так же дальше.

Мӗн тата мӗнле ҫимелле // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Чаплӑ уявсене вара ҫырса хут ярсан (хутне конверт ӑшне чикмелле) аван.

На большие торжества принято посылать письменные приглашения (в закрытом конверте, а не на открытке!).

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Хутса ярсан, часах тухать.

Не успеешь разжечь — она уж и нагрелась.

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed