Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шалти (тĕпĕ: шал) more information about the word form can be found here.
Унӑн хусканусӑр пичӗ, Шамполион пур чухне шалти куллине питӗ тӗплӗ упранӑскер, халӗ куҫ кӗтесӗсенче уҫӑ кулӑпа йӗрленчӗ.

Его неподвижное лицо, прекрасно удерживая в присутствии Шамполиона внутренний смех, тронулось по углам глаз ясной улыбкой.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

Ренепе иртнӗлӗхӗн шалти ҫыхӑнӑвӗ ҫухалчӗ.

Внутренняя связь между нею и прошлым исчезла.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

Ҫӗрле тӑрсан Рене яланах пӗр ӳкерчӗк курать; шалти шупка ҫутӑпа ялкӑшакан чӳрече; решетке мӗлкипе пӗрле картишелле ҫине-ҫинех тепӗр мӗлке ӳкет, — унта хӑйӗнни пирки уйланса Шамполион утса ҫӳрет.

Встав ночью, Рене видела, как тускло освещенное изнутри окно это маячит ритмически ударяющей по решетке тенью — Шамполион ходил там, думая о своем.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

Нӳрӗке ӳт-кӗлеткен шалти ҫулӗсемпе юн тымарӗсене сӑрхӑнса кӗме, унти шывсӑрлӑха пула нумай вӑхӑт хушши ҫӑралнӑ юна шӗветме вӑхӑт кирлӗ.

Должно пройти время, пока влага внутренними путями организма проникнет в кровеносные сосуды и там разжижит кровь, сгустившуюся от долгого безводья.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 398–403 с.

Ӑна каҫармасӑр, шалти пусмӑр тытӑмӗнчен халӗ те тухаймасӑр, — ара, Кольбер ӑна ҫӗнтермеллипех ҫӗнтерчӗ-ҫке, — хӗр арпашнӑ курӑк йӗрӗпе кайрӗ, тӗм айнелле тинкерчӗ те… чарӑнчӗ.

Ничего не прощая ему, все еще во власти внутреннего насилия, которым Кольбер окончательно одержал верх, девушка направилась по следу смятой травы, и, заглянув в кусты, остановилась.

Ҫӗлен // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 381–386 с.

Тӑшман крейсерӗн рефлекторӗ ман ҫумранах икӗ хут иртсе кайрӗ, виҫҫӗмӗш хутӗнче мана шалти «эпӗ» парӑса антарма хушса тӗртрӗ.

Два раза миновал меня рефлектор неприятельского крейсера, на третий раз изнутри толкнуло опустить парус.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

Куҫӗсенче — лӑпкӑ чӗрӗлӗх, сӑн-пичӗн йӗрӗсем, кӳлепи тата мӗн пур куҫӑмӗ-хусканӑвӗ тивӗҫлӗхпе палӑрса тӑраҫҫӗ; тивӗҫлӗхӗ характерӗн хӑнӑхнӑ вӑйӑмӗ мар, шалти лӑпкӑлӑх сӑнарланӑвӗ ахӑр.

В его глазах была спокойная живость, черты лица, фигура и все движения отличались достоинством, являющимся, скорее, отражением внутреннего спокойствия, чем привычным усилием характера.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

Унӑн шалти пурнӑҫӗ кирлӗ чухне хупӑ, питӗрӗнчӗк, тулашри вара — хӑй те ютшӑнчӑк, ыттисене те илӗртмест.

Внутренняя его жизнь по необходимости замкнута, а внешняя состоит во взаимном отталкивании.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

Унӑн шалти кӑмӑл-туйӑмӗ Китай пуҫ ватмӑшӗпе ӗшеннӗ хыҫҫӑн ҫак аппаланӑва пӑрахнӑ ҫын анаславне евӗрлет, паллах, пӗчӗк калӑппа.

Внутреннее состояние его напоминало в миниатюре зевок человека, утомленного китайской головоломкой и бросившего, наконец, это занятие.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Кӗсменсене ҫар ҫынни хӗҫ-пӑшалне ҫӗкленӗн ҫӗклет, тӗттӗмлӗх пӗтерессипе хӑратакан самантсенче «тӑшманне» мышцисен мӗн пур вӑйӗпе сире-сире ярать, — нимӗн те курмасӑр, ҫут ҫанталӑкӑн кӑра вӑйӗсен уҫӑмсӑр та ӑнтӑлуллӑ шыв авӑрӗнче чунӗн шалти куҫӗсемпе вуласа.

Он подымал весла, как воин подымает оружие, и отражал удар всей силой своих мышц в тот момент, когда тьма грозила уничтожением, — ничего не видя, читая в глухом стремительном водовороте стихий внутренними глазами души.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Анчах кантӑкӗ пӗчӗкҫӗ, ҫитменнине, тусанпа витӗннӗскер, тултан шалти ҫынна епле палласа илӗн.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Кӗҫех пӳртрен утарҫӑ — сухаллӑ арҫын ҫавӑ иккен — тухрӗ, шалти кӗсйине хыпашласа пӑхрӗ те вӑрманалла чупнӑ йытӑ хыҫҫӑн уттарчӗ.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Лешӗ кӑмӑлсӑррӑн мӑшлатса илчӗ, анчах Калюков шӑтарас пек пӑхнине курчӗ те шалти кӗсйинчен енчӗк туртса кӑларчӗ, икҫӗр тенкӗ шутласа илчӗ.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Валет аллинчи пирусне сӑмса патне илсе пычӗ, киленсе шӑршлакаларӗ, унтан каялла хучӗ те, хаш! сывласа, портсигарне шалти кӗсйине ярӑнтарчӗ.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Унӑн нӑкӑ питҫӑмарти кӗрхи анис евӗр кӗренленнӗ, чакӑр куҫӗ пӳлӗм тӗксӗмӗнче тарӑнраххӑн, темле шалти ачашлӑхпа ӑшшӑн илӗртнӗн туйӑнать, кӑшт мӑкӑрӑларах тӑракан тути вара, тупата, майрасен сӑрланӑ тутисенчен хӗрлӗрех.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Хамӑр районти лару-тӑрушӑн республика комиссариачӗ мар, пирӗн шалти ӗҫсен пайӗ явап тытать теҫҫӗ.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Ку ӗҫ пӗтӗм республикӑри Шалти ӗҫсен комиссариачӗн ӗҫӗпе ҫыхӑннӑ, пиртен кӑна килмест тесе тем пекех ӑнлантартӑм, — каласа пачӗ Демин, тимӗр ещӗкрен Экеҫ ял халӑх приговорӗн копине кӑларнӑ май.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Унтан шалти кӗсйинчен енчӗк туртса кӑларчӗ те, ҫӗр тенкӗлӗх хут укҫа илсе, милиционера тыттарчӗ.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Аслӑраххи аллине пиншакӗн шалти кӗсйине чикрӗ, анчах унтан енчӗк мар, сасартӑк револьвер туртса кӑларчӗ, Телегина кӑкӑртан тӗллерӗ:

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Хура куҫӗ ытларах ӑслӑн, шалти туйӑмсене пытарса пӑхать.

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed