Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Вӗренме (тĕпĕ: вӗрен) more information about the word form can be found here.
Шкула кӗриччен унӑн шӑпах пӗр эрне хӑйне вӗренме илессе кӗтсе хапха умӗнче тӑма тивнӗ.

О нем знали только, что при поступлении в школу ему целую педелю пришлось стоять у ворот, пока его приняли.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ҫавӑнпа та ӗнтӗ вӗренме кӗрес текен ҫамрӑкран чи малтан пуканпа юнашар тӑрса ӳкерттернӗ сӑнӳкерчӗкӗ ыйтаҫҫӗ!

вплоть до того, что от поступающего требовалась фотография, на которой будущий ученик должен был быть спят стоящим возле стула!

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Вӗренме кӗрекен ҫамрӑк пӗвӗпе ҫӳллӗ те тӗреклӗ пулни шкула илмелли тӗп услови шутланать.

Ведь одним из условий приема в школу был высокий рост,

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ку тӗлӗшпе вӗсене вӑрттӑн вуласа тухнӑ кӗнекесем, Днестр леш енчен вӗренме килнӗ ҫамрӑксем каласа пани, пуринчен ытларах технологипе вӗрентекен учитель Николай Корицӑн урокӗсем пулӑшрӗҫ.

Этому способствовали прочитанная украдкой книга, рассказы приехавших обучаться ремеслу из приднестровских сап, а главное — уроки учителя технологии Николая Корицы.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Хулпуҫҫи ҫинче пуҫ пуррисем нихҫан та подмастерье ӗҫне вӗренме каймаҫҫӗ.

Тот, у кого голова на плечах, не пойдет в мастеровые.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Эпир вӗренме килнӗ кунта!..

Мы пришли сюда учиться!..

Пӗрремӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Вара пурте тенӗ пек корей чӗлхине вӗренме пикенчӗҫ.

Help to translate

«Мӗн тума кирлӗ чӑваш чӗлхи?» // Чӑвашла шухӑшла. https://t.me/chushu/1184

«Эпӗ чӑвашла вӗренме пуҫласассӑн чӑвашсем манпа калаҫасшӑн марччӗ: «Чӑвашла калаҫма лайӑх вӗрен-ха» - тетчӗҫ, халь вара чӑвашла лайӑх вӗренсе ҫитсен татах манпа калаҫасшӑн мар:

«Когда я начал учить чувашский язык, со мной не хотели разговаривать: «Научись хорошо говорить по-чувашски» говорили они, а теперь, когда я неплохо говорю по-чувашски, они не хотят со мной разговаривать,

«Чӑвашла вӗренме пуҫлакансен чи пысӑк йывӑрлӑхсенчен пӗри…» // Хавал. https://t.me/cv_haval/475

Чӑвашла вӗренме пуҫлакансен чи пысӑк йывӑрлӑхсенчен пӗри — чӑвашла мӗн ачаран калаҫакансем кулма е тӑрӑхлама пуҫлани.

Одна из самых больших трудностей у начинающих изучать чувашский язык — это то, что те, кто говорит по-чувашски с детства, начинают смеяться или насмехаться.

«Чӑвашла вӗренме пуҫлакансен чи пысӑк йывӑрлӑхсенчен пӗри…» // Хавал. https://t.me/cv_haval/475

Лайӑх паллӑсемпе пӗтернипе мана ялхуҫалӑх техникумне вӗренме яраҫҫӗ.

Help to translate

Тӑвансем те пӗр мар… // Геннадий Мальцев. Мальцев Г.С. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: кулӑшла каласем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 80 с. — 53–57 с.

Вӑл хӑех кирлӗ ҫӗре вӗренме кӗме пултарать.

Help to translate

Тӑвансем те пӗр мар… // Геннадий Мальцев. Мальцев Г.С. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: кулӑшла каласем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 80 с. — 53–57 с.

Ҫав хӗр экзамен тытсах вӗренме кӗнине вӗлереп тесен те ӗненессӗм ҫук.

Help to translate

Тӑвансем те пӗр мар… // Геннадий Мальцев. Мальцев Г.С. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: кулӑшла каласем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 80 с. — 53–57 с.

Вӗренме кӗртсен, паллакан учительсене така та парӑттӑм, шалккӑ-им хама пулӑшакан ҫыншӑн.

Help to translate

Тӑвансем те пӗр мар… // Геннадий Мальцев. Мальцев Г.С. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: кулӑшла каласем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 80 с. — 53–57 с.

Ҫавна эпӗ ӑҫта та пулин вӗренме вырнаҫтарасшӑн та.

Help to translate

Тӑвансем те пӗр мар… // Геннадий Мальцев. Мальцев Г.С. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: кулӑшла каласем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 80 с. — 53–57 с.

— Ҫемьене укҫа илсе килни ҫеҫ сахал, ачасемпе кӑштах пӗрле пуласчӗ сан, вӗсене вӗренме пулӑшмалла, юмах каласа памалла, урамра пӗрле уҫӑлса ҫӳремелле, мунчана илсе каймалла.

Help to translate

Усал пулсан та хамӑн // Геннадий Мальцев. Мальцев Г.С. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: кулӑшла каласем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 80 с. — 45–51 с.

Хӑй каланӑ тӑрӑх, колхоз председателӗ Макар Миронч пӗр ҫуллӑха вӗренме кайнӑ май, мӗнпур ӗҫе халь ун ҫине тиенӗ пулать.

Help to translate

Хӳри вӗҫне туй килсен // Геннадий Мальцев. Мальцев Г.С. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: кулӑшла каласем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 80 с. — 42–45 с.

Костя ӑна: — Хӗрӗ ҫамрӑк-ха, вӗренме кая мар, — тесен, ашшӗ пушшех ҫине тӑрса хирӗҫлерӗ.

Help to translate

XX // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

Вӗренме, Иванов пекех, лайӑх вӗренетчӗ, кӗнеке нумай вулатчӗ.

Help to translate

XVII // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

Ҫул ҫитсен, Лисук питӗ вӗренме каясшӑнччӗ, икӗ хутчен вӑл чӳрече витӗр сиксе тухса Уйкас шкулне чупрӗ, анчах ашшӗ ӑна ямарӗ:

Help to translate

XI // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

Вӑл тӗрленӗ сурпан-масмака пурте ӑмсанаҫҫӗ, унран вӗренме тӑрӑшаҫҫӗ, анчах никам та ҫав кӑткӑс ӗҫе Лисук пек пултараймасть…

Help to translate

XI // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed