Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӑраххӑн the word is in our database.
вӑраххӑн (тĕпĕ: вӑраххӑн) more information about the word form can be found here.
Вӗсем вӑраххӑн саланчӗҫ.

Расходились медленно.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ҫуна чӑнкӑ сӑрт ҫинелле вӑраххӑн шурӗ.

Сани медленно двигались по крутому склону оврага.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Унтан вӑл сулӑнса кайрӗ те, ҫӗрелле вӑраххӑн ӳкрӗ.

Потом он качнулся и медленно опустился на землю.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Саша вӑраххӑн, кӑмӑлсӑр тӑчӗ.

Сашко шел медленно, неохотно.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӗсем пир сумкӑра, ҫакӑнта, пленнӑйсенчен вунӑ утӑмра ҫеҫ выртнӑ, анчах красноармеецсем вӗсене, Саша ик-виҫӗ минут кая юлнӑ пирки, вӑл ҫителӗклӗ хытӑ чупман пирки, сӑрт ҫине вӑраххӑн хӑпарнӑ пирки, вӑл мӗн тумаллине тума пултарайман пирки илеймеҫҫӗ.

Они лежали в полотняной сумке, тут же, в десяти шагах от пленных, а они их не получат из-за того, что он опоздал на две-три минуты, что он недостаточно быстро бежал, что медленно поднимался, что он не смог, не сумел сделать, что следовало.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ҫул тӑрӑх, ял патнелле вӑраххӑн ҫывхарса, ҫынсем утса килнӗ.

По дороге, медленно приближаясь к деревне, шла группа людей.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вернер шинельне тӳмелерӗ те, тем ҫинчен шухӑшласа вӑраххӑн кӑна пирус чӗркерӗ.

Вернер застегнул шинель и медленно скручивал папиросу, о чем-то размышляя.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Кӑмӑлсӑр пулса, вӑл вӑраххӑн тумланчӗ.

Недовольная, она медленно оделась.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Староста вӑраххӑн кӑна кӗрӗкне тӳмелеме тытӑнчӗ.

Староста медленно застегнул полушубок.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Федосья килне вӑраххӑн, уринчен урине аран ирттерсе, тавӑрӑнчӗ.

Медленно, шаг за шагом, Федосия шла домой.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вернер питех те вӑраххӑн револьверне ҫӗклеме пуҫларӗ.

Вернер медленно, страшно медленно поднимал револьвер.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вернер ещӗкрен табакпа хут кӑларчӗ те вӑраххӑн кӑна ҫӗнӗ пирус чӗркеме тытӑнчӗ.

Вернер достал из ящика табак и бумагу и принялся медленно сворачивать новую папиросу.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вернер вӑраххӑн пирус чӗркесе тӑчӗ.

Вернер медленно сворачивал папиросу.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Халӑх вӑраххӑн, салхуллӑн, ним чӗнмесӗр саланчӗ.

Медленно, в мрачном, непримиримом молчании толпа расходилась.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӗсем сывлӑшра ҫаврӑнса тӑракан вӗтӗ юр витӗр, ҫул тӑрӑх вӑраххӑн утса пычӗҫ.

Они медленно брели по дороге в клубах мелкого снега, кружащегося в воздухе.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ҫутӑ юпасем, чаплӑ хапха колоннисем вӑраххӑн сӳнсе, тӗксӗмленсе пыраҫҫӗ.

Световые столбы, колонны триумфальной арки медленно угасали, меркли.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Олёна ҫывӑрма пултараймарӗ, вӑл ҫывӑрса кайма хӑрарӗ, ҫавӑнпа та чарах уҫӑлнӑ куҫӗсемпе урайӗнче уйӑх ҫути йӗрӗсем епле вӑраххӑн шуса пынине пӑхса ларчӗ.

Олёна широко открытыми глазами смотрела, как медленно передвигаются полосы лунного света на полу.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Унӑн аякӗсем ыратрӗҫ, пӗтӗм ӑшчикки ыратрӗ, такам унӑн пур шӑнӑрӗсене вӑраххӑн туртса кӑларнӑ пек туйӑнчӗ.

Болели бедра, болели все внутренности, будто кто-то медленно и систематически вытягивал из них жилы.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӑраххӑн тӑрса ларса, вӑл пукан ҫинче выртакан кӗписене илме аллине тӑсрӗ.

Медленно поднимаясь, протянула руку за лежащим на стуле бельем.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Хӗрарӑм тата икӗ утӑм ярса пусрӗ те чӗркуҫҫи ҫине вӑраххӑн кукленсе ларчӗ.

Женщина ступила еще два шага и медленно опустилась на колени.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed