Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Тупӑннӑ (тĕпĕ: тупӑн) more information about the word form can be found here.
Старик, выртма кӗрекенсемпе пӗрле каҫхи апата ларма хирӗҫсех кайман, лешсем тухса кайсан, сӗтел ҫинче час-часах консерва банки, колбаса татӑкӗ, пуҫламан ҫӑкӑр та тупӑннӑ.

Но поужинать с заезжими людьми старик не отказывался и, кроме того, частенько после их отъезда находил в столе оставленную банку консервов, круг колбасы, буханку хлеба.

7-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Халӗ тупӑннӑ… госпитальте вӑл, Андрей Иваныч.

— А теперь объявился… он в госпитале, Андрей Иваныч…

3-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Уншӑн та вара телейлӗ, пуриншӗн те илемлӗ пулакан самант ҫитнӗ, унӑн вӑй-халӗ ҫирӗпленнӗ, шанчӑкӗ ҫунатланнӑ, вӑл ырӑ, паттӑр ӗҫе ӗмӗтленнӗ, чӗри хӑватлӑ тапнӑ, юнӗ вӗресе тӑнӑ, хавхалануллӑ сӑмахсем тупӑннӑ, пылак куҫҫульсем юхма тытӑннӑ.

И для него настал счастливый, никому не изменяющий, всем улыбающийся момент жизни, расцветания сил, надежд на бытие, желания блага, доблести, деятельности, эпоха сильного биения сердца, пульса, трепета, восторженных речей и сладких слез.

VI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Швецире вара тепӗр чӑрмав тупӑннӑ.

Но в Швеции было еще одно ограничение.

Ҫирӗм саккӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ӑна хирӗҫлекенсем тупӑннӑ.

Нашлись возражавшие ему.

Ҫирӗм саккӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ҫак калаҫу хыҫҫӑн лаборатори валли оборудовани туянма укҫа тупӑннӑ.

После этого разговора деньги на оборудование лаборатории были даны.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Колонисен шутне ӳстерессишӗн талпӑнакан тепӗр ҫӑткӑн тупӑннӑ унта — Япони.

На арене борьбы за колонии русский царизм столкнулся с другим хищником — Японией.

Ҫирӗм пӗрремӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Макаров пурри ҫитмен-ха, тата тепри тупӑннӑ иккен!

Хватало и одного Макарова, а тут еще один нашелся!

Ҫирӗммӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Пурӑна киле унӑн тата тепӗр интерес тупӑннӑ: вӑл наукӑпа техника ҫӗнӗлӗхӗсемпе кӑсӑкланма пуҫланӑ, шӑмат кунсенче Вырӑс техника обществин тинӗс ҫар пайне докладсем итлеме ҫӳренӗ.

Но с некоторых пор у него появилось еще одно увлечение: он стал интересоваться новостями науки и техники и по субботам вечером ходил иногда слушать доклады в военно-морской отдел Русского технического общества.

Ҫиччӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Тупӑннӑ Мастер!

Тоже мне, Мастер!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Тупӑннӑ ӑслисем, — вӑрҫӑнчӗ Федор.

— Вот умники нашлись, — заметил Федор.

Иккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Кур-ха, ырӑ чӗреллӗ пӑлан тупӑннӑ! — кулса ячӗ Маргарита.

— Какой ты благородный северный олень! — засмеялась Маргарита.

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Юлташсем хушшинче ку ӗҫе лайӑх пӗлекен те тупӑннӑ.

Среди товарищей нашлись люди, опытные в такого рода делах.

XXXII. Тӗтре // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Япаласем ҫав тери нумай тупӑннӑ, ачасем вара вӗсене пухма та пӑрахнӑ, папирос коробкисене ҫеҫ илкелесе пынӑ.

Находок было так много, что мальчики в конце концов перестали их подбирать, делая исключение лишь для папиросных коробок.

XXII. Ҫывӑхри армансем // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Вара кам маларах ҫапла кӑшкӑрнӑ, тупӑннӑ япала е пӗр ҫынна, е иккӗшне пӗрле пулнӑ.

И в зависимости от того, кто прежде крикнул, находка свято, нерушимо считалась личной или же общей.

XXII. Ҫывӑхри армансем // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Катя тупӑннӑ пулсан, манпа пӗрле вӑл та Н-ра пурӑннӑ пулсан, мӗнле пурнӑҫ пынӑ пулӗччӗ иккен Ҫурҫӗрте — ку ӗнтӗ манӑн яланхи хӑнӑхнӑ шухӑш.

Это была привычная мысль — как шла бы моя жизнь на Севере, если бы Катя нашлась и мы вместе жили на Н.

Улттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Таҫтан ҫул ҫинче апат пӗҫермелли кухньӑсем те тупӑннӑ иккен.

причём откуда-то взялись уже и походные кухни.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Тупӑннӑ прокурор! — тарӑхать Люда.

— Нашелся тоже прокурор! — возмущалась Люда.

18 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Тупӑннӑ Мускава сыхлакан!

— Скажи пожалуйста, защитник Москвы!

11 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Пӑх-ха, епле практикантсем тупӑннӑ, хатӗррине тытма!

Гляди, какие практиканты нашлись — готовое ловить!

5 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed