Шырав
Шырав ĕçĕ:
Инженерсене ӑсатса ярсан, вӗсем каялла ҫаврӑнса килессе кӗтнӗ пек, Ольга пӗр вӑхӑт алӑк умӗнче тӑчӗ.Проводив инженеров, Ольга постояла у порога, словно выжидая, не возвратятся ли они.
Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Ҫынсене ӑсатса ярсан, Терехов чӗнмесӗр ларакан Залкиндпа Ковшов патне ӑшшӑн кулса пычӗ:Отпустив людей, Терехов с улыбкой подошел к сидевшим в стороне Залкинду и Ковшову.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Грубскине ӑсатса ярсан, Залкинд Алексейпе юнашар диван ҫине куҫса ларчӗ, ӑна сӑрантан ҫӗленӗ табак хутаҫҫи пачӗ.Проводив Грубского, Залкинд пересел на диванчик к Алексею и протянул ему кожаный кисет с табаком.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Тумтир те халлӗхе пур-ха, анчах участока ҫынсем ҫӗнӗрен ярсан — вӗсене тумлантарма нимӗн те ҫук.И обмундирование пока есть, но если на участок пришлете новых людей — их одевать не во что.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Ҫурта пурӑнма ҫын ярсан, хӑйӗн ҫемйине шыраса тупас шанчӑка пачах ҫухатнӑ пек туйӑннӑ ӑна.Заселив дом, он как бы оставлял всякую надежду найти собственную семью.
Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
— Хӑвӑр ҫынсене калӑр: вӗсене вӑрмана ярсан, пире ан печчӗр, эпир те вӗсене тивместпӗр.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
1913-мӗш ҫул, пилӗк ҫул тӗрмере ларнӑ хыҫҫӑн, Ҫӗпӗре, Енисей тайгине ссылкӑна ярсан, эпӗ курӑка таптама та, чечек татма та хӗрхенеттӗм, вӗҫен кайӑксене, тискер кайӑксене те вӗлерес килместчӗ.
Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
Эпӗ «ура!» кӑшкӑрса ярсан тӳрех ман хыҫран, кая юлни-туни ан пултӑр…
11 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.
Резина сӳтӗлме пуҫласан, унӑн ҫуначӗсем те ҫавӑрӑннӑ, аппарат кӑшт тапранма та пӑхнӑ анчах вӗҫертсе ярсан геликоптор ҫӳлелле улӑхма пултарайман.
3. Иккӗмӗш «ҫара ҫерҫи» // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.
Ҫӗнӗ ҫула вӗсене хамӑр тунӑ пельменсем ярсан мӗнле пек?А что, если к Новому году пошлем мы им своеручных пельменей?
Скатерть-самобранка // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.
Чижик сурчӑкне ҫӑтса ярсан хытӑ сасӑпа: — Бекрята! Ку Бекрята! — терӗ.Чижик проглотила слюну и сказала громко: — Бекрята! Это Бекрята.
Мӗншӗн Чижик авӑн ҫапнӑ ҫӗре лекмерӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.
Эсӗ мӗнле шухӑшлатӑн — мӗн те пулин ҫырткаласа ярсан, сиенлӗ пулмӗччӗ вӗт?
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.
Виҫӗм кун ҫеҫ, шуррисем восстани хускатса ярсан, мана Феня хӑтарчӗ.И только позавчера, когда белые устроили восстание, меня освободила Феня.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.
— Калӑр-ха, хаклӑ Зеб, — тенӗ вӑл, хӑй хӗрарӑм тарҫине кӑларса ярсан, — мӗншӗн ҫав мексиканеца арестленӗ, Мигуэль Диаза?
LXX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Яр мана шыва; эпӗ пит пӗчӗкҫӗ: сана манран усӑ сахал пулӗ. Шыва ярсан, эпӗ ӳсӗп те, эсӗ мана тытан, вара сана усӑ нумайтарах пулӗ», — тенӗ.
Пулӑҫпа пулӑ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.
Шӑши арӑслана: «Мана ярччӗ, — тесе йӑлӑна пуҫлать, — эсӗ мана ярсан, эпӗ те сана хӑҫан та пулин пӗр-пӗр ырӑлӑх тӑвӑп», — тет.Мышь стала просить, чтобы он пустил ее; она сказала: «Если ты меня пустишь, и я тебе добро сделаю».
Арӑсланпа шӑши // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.
Хӑйне мӗн те пулин хумхантарса ярсан, вӑл яланах ҫав сӑмаха каланӑ.Это восклицание повторял он всегда, когда бывал чем-нибудь взволнован.
LVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
— Вӑл хӑй чирне ҫывӑрса ирттерсе ярсан, кӗтме пулӗ-и, тен.
LIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Хуҫан ҫак ӑпӑр-тапӑрне сутса ярсан, тен, курӑпӑр.
ХLIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Укҫа ярсан аванччӗ, анчах саншӑн тӳлеме 5000 тенкӗ таранччен пуҫтарайӗҫ-ши?
4 // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.