Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

яр the word is in our database.
яр (тĕпĕ: яр) more information about the word form can be found here.
— «Ҫак карапа сыхла, ун валли ырӑ ангелна яр… унпа ҫӳрес текенсене инкек-синкекре хӑтар…»

— «И сей корабль соблюди и даждь ему ангела блага, мирна… хотящие плыти на нем сохрани…»

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Аннӳн ахахӗсене ҫакса яр, Любовь.

Материны изумруды надень, Любовь…

XI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Сӑра ҫакса яр ыран, Мукуҫ мучи, сӑра.

Help to translate

10 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Выляса ил эс манран, вара тин ташша яр

А ты у меня выиграй… тогда и пляши от радости…

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Йӗре-иӗре ыйттӑр — ан пар, ӑна хирӗҫ ху макӑрса яр!

— А пускай он плачет-просит, ты же реви — да не давай!

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Икӗ боеца халех Саньцзяна разведкӑна яр!..

— Сейчас же вышли двух бойцов на разведку в Сань-цзя!..

XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Боецсене Хань Лао-лю таркӑна йӗрлеме Го Цюань-хай, Бай Юй-шань тата Ли Чан-ю групписене яр.

Отрядить бойцов в группы Го Цюань-хая, Бай Юй-шаня и Ли Чан-ю для преследования беглеца Хань Фын-ци.

XVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ху каяймасан, ывӑлна яр.

Если сам не сможешь пойти, пошли сынишку.

XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— «Ӑна тӑвӑл та, шыв та, нимӗн те пӑсма ан пултарайтӑр, ӑна ыррӑн туса пӗтерме, эй, турӑ, хӑвӑн хӑватна яр, унта пурӑнас текенсене тӗрлӗ усал-тӗселтен хӑтар»…

— «Его же ни ветр, ни вода, не ино что повреди — ти возможет: благоволи ему в конец привестися я в нем жити хотящих от всякого навета сопротивного сво-боди…

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Яр матроса япаласем йӑтма! — хушнӑ ӑна Фома, ҫыран еннелле пуҫне сӗлтсе.

— Пошли матроса вещи взять!.. — приказал ему Фома, кивая головой на берег.

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Яр эсӗ ӑна пӗччен — Кама ҫине!

Ты отправь его, на Каму-то, одного!

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Эсӗ, кум, часрах ӑна оборота яр.

— Ты бы, кум, скорее пускал в оборот сына-то…

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Чыш ӑна… тӗртсе яр!…

— Пихай его… веди!..

II // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Яр ӑна киле.

Отпусти его домой.

VIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Анчах асту, арпаштарса ан яр.

Только не спутайте.

Каштанка, Бишка, Запятайка // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

— Дурова шыв лупашкине йӑвантарса яр!

— Вываляй Дурова в луже!

Чушка-финтифлюшка // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Хӑйӑлтатакан сассипе вӑл: — Махбуба халех кунта яр! — тесе кӑшкӑрса пӑрахрӗ.

Он хрипло закричал: — Пришли мне Махбуба!

Америка консулӗ // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Яла ҫитсе кӗрсессӗн — пӗтӗм халӑха тӑшмана хирӗҫ ҫӗкле, ҫак шутпала пур меслетсемпе те туллин усӑ кур: листовкӑсем салат, радио точкӑсем организациле, халӑх хушшине агитаторсем кӑларса яр.

Вступаешь в село — подымай народ на борьбу, используй для этого всё — листовки, радио, агитаторов.

Карпат ҫине похода! // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

— Анне, — терӗ вӑл мана, — мӗнпур хутсене, ларусен протоколӗсене ҫырнӑ тетрадьсене… ну, ҫаплах… сӑвӑсене те… пӗтӗмпех ҫунтарса яр.

— Мама, — сказал он мне, — сожги все бумаги, дневники, тетради с протоколами заседаний… ну и… стихи.

«Ҫулу хӑрушӑ санӑн» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Пичче, яр! — тесе тархасланӑ.

Дяденька, отпусти!

Чи ҫамрӑккисем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed