Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

халӑхӑн (тĕпĕ: халӑх) more information about the word form can be found here.
Ачасене ҫӗршывсем ҫинчен, хӑй пулса курнӑ вырӑнсем ҫинчен каласа панӑ чух вӑл ҫав вырӑнсен историне те, унта пурӑнакан халӑхӑн историне, авалхи вӑхӑтсенчен пуҫласа паянхи куна ҫитичченех каласа кӑтартатчӗ.

Говоря ребятам о стране, о крае, где он побывал, он непременно рассказывал историю этой земли, путь ее народа из глубины веков в сегодняшний день.

34 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Йӑли ҫавнашкал ӗнтӗ пирӗн халӑхӑн, — хуравларӗ Тынэт лӑпкӑн, вут чӗртсе ярса.

— Таков уж обычай у народа нашего, — спокойно ответил Тынэт, разжигая печурку.

Иккӗлентерекен япала тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ахаль халӑхӑн ӗнси ҫинче ларакансене пырӗсенчен ярса тытма каятӑп.

Иду, чтобы брать мертвой хваткой за горло тех, кто сидит на шее у простого народа.

Тӗлӗнмелле американец // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Пирӗн турӑ, пирӗн ҫветтуй чиркӳ тата православнӑй духовенство — халӑхӑн пӗртен-пӗр хӳтӗлевҫисем — хута кӗрекеннисем пулнине кура, ҫав вӗреннӗ ҫынсем хайхи, чиркӳсене хупса пӗтерме шутласа хунӑ пулать…

— В том соображении, что господь бог, святая наша церква и православное духовенство едины есть народу защитники-ходатели, то решили эти учёные, чтобы, значит, церкви позакрыть…

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Эсӗ — пӗр пӗччен ҫын, пӗр пӗччен ҫынсем шӑп та шай чи лайӑх ҫынсем, халӑхӑн шанчӑклӑ тарҫисем пулаҫҫӗ те вӗсем.

Ты — человечек одинокий, а одинокие-то люди и есть самые лучшие, верные слуги миру.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Ҫӗршывра пирӗн халӑхӑн хурлӑх Сан ҫурхи шывӑнтан туллирех?

Как великою скорбью народною Переполнилась наша земля!

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Тапса ҫыран урлӑ Ҫуркунне сарӑлатӑн хире; Ҫӗршывра пирӗн халӑхӑн хурлӑх…

Весной многоводною Ты не так заливаешь поля, Как великою скорбью народною…

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Хальхи вӑхӑтра Аслӑ Британире кӑшӑлвирусран сыхлакан вакцинӑн пӗрремӗш дозипе 39,5 млн яхӑн ҫын е ҫӗршыври ҫитӗнсе ҫитнӗ халӑхӑн 75% сипленнӗ, вакцинӑн икӗ дозипе вара — 25,7 млн ҫын е ҫитӗнсе ҫитнӗ халӑхӑн 48,9 проценчӗ.

На данный момент в Великобритании первую дозу вакцины против коронавируса получили почти 39,5 млн человек или 75% взрослого населения страны, а две дозы вакцины – 25,7 млн человек или 48,9% взрослого населения.

Аслӑ Британире кӑшӑлвирусран вилме пӑрахнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/28756.html

Вӑтаҫӗр тинӗс ҫыранӗсем хӗрринчен тарнисем — грексем, Тунис ҫыннисем, александриецсем, итальянецсем, Испанипе Сицили ҫыннисем, — хулари халӑхӑн ҫурри пулнӑ.

Беглецы со всех берегов Средиземноморья — греки, тунисцы, александрийцы, итальянцы, испанцы, сицилийцы — составляли половину населения.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Хӑйӗн пӗтӗм чунне панӑ ҫак план мӗнпур депутатӑн, мӗнпур халӑхӑн ӗмӗчӗпе ӗҫӗ пулса тӑнине Ильич аван пӗлет.

И знал: теперь этот план, которому он отдал душу, станет мечтой и делом всех депутатов; мечтой и делом народа.

Ӗмӗтсемпе ӗҫсем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Эппин, кулакӑн мар вӑл, халӑхӑн.

Не кулацкий он, а народный.

Ялсемпе хуласем тӑрӑх // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Пӗтӗмпех халӑхӑн, пӗтӗмпех Советӑн, пӗтӗмпех патшалӑхӑн.

Всё народное, всё советское, всё государственное.

Революци утӑмӗсем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Ку халь патша тупри мар, хамӑрӑн, халӑхӑн.

— Нынче это не царское добро. Наше, народное.

Зимний — хамӑр алӑра // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Ҫӑлкуҫсене чи малтанах халӑх историйӗнче шырамалла пуль, Пӗтӗмӗшле пӗтӗм историре мар, хиврен тӗвӗленнӗ, халӑхӑн нацилле кӑмӑлне килтернӗ, туптанӑ тӗп тапхӑрсемпе самантсенче шырамалла-тӑр.

— Истоки надо искать, наверное, прежде всего в истории народа, и не в истории вообще, а в тех ее… ну, что ли, узловых сплетениях, которые складывают и обозначают национальный характер народа.

16 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Мӗншӗн тесен, кашни юханшывӑн, кашни халӑхӑн хӑйӗн пуҫламӑшӗ пур, ҫӑлкуҫӗ.

Потому, что у каждой реки, у каждой нации — свой особый исток.

16 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Кремльпе Василий Блаженнӑй, Китай-хулапа Зарядье — акӑ вӑл, халӑхӑн астӑваслӑхӗ, тапхӑрсен чӗре ҫыхӑнӑвӗ!

Кремль и Василий Блаженный, Китай-город и Зарядье — вот она, живая и наглядная память, живая связь времен!

12 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Владимирпа иксӗмӗр халӑхӑн историлле асӑмӗ ҫинчен калаҫнине аса илтӗм эпӗ.

Мне вспомнился наш разговор с Владимиром об исторической памяти народа.

12 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ҫӗрсемпе заводсем халӑхӑн пулмалла.

Земли и заводы станут народными.

Влаҫ — советсене // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Большевиксен тата халӑхӑн Российӑра малашне епле пулмаллине, мӗн тумаллине кӗскен те уҫӑмлӑн палӑртнӑ вӑл унта.

Кратко нарисовал точный план, как после свержения царя действовать в России большевикам и народу.

Влаҫ — советсене // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Хӗрлӗ Ҫар, ытти кирек епле халӑхӑн ҫарӗ пекех, хӑйӗн Тӑван ҫӗршывне чуралантаракансене, вӗсем мӗнле нацирен тухнине пӑхмасӑрах, пӗтерсе тӑкма пултарать тата пӗтерсе тӑкмалла та».

Красная Армия, как армия любого другого народа, имеет право и обязана уничтожать поработителей своей родины, независимо от их национального происхождения».

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed