Шырав
Шырав ĕçĕ:
Суранланнӑскер шав аташать, ҫапкаланать, ун патӗнче пӗр пӑрӑнмасӑр тӑма тивет.Раненый все время бредит, мечется; около него приходится постоянно дежурить.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Шав аташать.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Мӗнле шав, сас-хура Янӑрать-ши ку?
Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Тӗрӗс-ха вӑл, станокӗ пысӑк шав кӑларать.
Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ
— Ҫук, ниҫтан та, нимӗн те ыратмасть, пуҫра ҫеҫ темле шав тӑрать.
Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ
Анчах ҫав вӑхӑтра пӳртре, кухньӑран пулас, темле янӑравсӑр шав илтӗнме пуҫларӗ.Но вот за дверьми, должно быть с кухни, раздался какой-то глухой шум.
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
Сасартӑк хытах мар шав илтӗнчӗ — такам стакана чей чашкине ҫапӑнтарать, унтан пукан шутарчӗ.
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
Вӑл шав малалла чупать.
3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.
Ирхине вӑл Хушка ҫамкана хӑй патне йӑхӑрса илчӗ те хӑлхинчен хытӑ пӑрчӗ, унтан хулӑпа ҫапа-ҫапа шав такмакларӗ:
Хушка ҫамка // Мирун Еник. Антон Чехов. Хушка ҫамка: калав. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 16 с.
Анчах алӑкран ҫӳреме пӗлмест, шав тӑррине сирме пӑхать.Только нет того понятия, чтобы в дверь, а норовит все как бы в крышу.
Хушка ҫамка // Мирун Еник. Антон Чехов. Хушка ҫамка: калав. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 16 с.
Хӗвел ҫуркуннехи евӗрлех хӗртет; кайӑксем тӑвӑл ӳкернӗ хыр урлӑ шав сике-сике каҫаҫҫӗ, хӗвел ҫутинче вӗсем ахахӑн туянаҫҫӗ.
Хушка ҫамка // Мирун Еник. Антон Чехов. Хушка ҫамка: калав. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 16 с.
Кашкар ами, начар сывлӑхлӑскер, йӳтенӗскер; кӑшт сас-чӳ пулсанах ҫӳҫенсе илет, хӑй ҫук чух килӗнче мӗн те пулса ҫурисене тивесрен шав шикленсе пырать.
Хушка ҫамка // Мирун Еник. Антон Чехов. Хушка ҫамка: калав. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 16 с.
Вӑл ҫакна ӑнланса илчӗ: йытӑ, шурлӑх тавра ҫаврӑнса ҫӳренӗ чухне темӗнпе тӗл пулнӑ, унта сасартӑк ҫын сасси илтӗнчӗ те хытӑ шав ҫӗкленчӗ…
XI // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.
Кунсӑр пуҫне, мужиксем пӗр-пӗринпе харкашма пуҫланӑ: тӑвансем пӗр-пӗринчен уйӑрма ыйтнӑ; вӗсен арӑмӗсем пӗр ҫуртра пӗрле пурӑнайман; кӗтмен ҫӗртенех тӳпелешӳ пуҫланса кайнӑ та, команда пулнӑ пек йӑлтах ура ҫине сиксе тӑнӑ, пурте кантур умне пуҫтарӑннӑ, улпут патне — час-часах ҫапса ватнӑ туртасемпе, ӳсӗр пуҫпа пырса тӑрӑннӑ, суд тума, айӑплама ыйтнӑ; шав, нӑйкӑшу, арҫынсем вӑрҫнипе хӗрарӑмсем ӗсӗклени ылмашса, ҫуйхашу пуҫланса кайнӑ…
XXII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.
Эпӗ шав илтӗннӗ еннелле ыткӑнтӑм та вӗсем ҫапӑҫнӑ ҫӗре такӑна-такӑна чупса ҫитрӗм.Я бросился в направлении шума и прибежал, спотыкаясь на каждом шагу, на место битвы.
Бирюк // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 156–163 с.
Портрет пӗтӗм хулипех шав турӗ.
Пӗрремӗш пай // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96–146 с.
Хӑлхара яланах шав тӑрать.
Ухмаха ернӗ ҫын ҫырса пынисем // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 75–95 с.
Ҫак шав витӗр ун сассине вӑрманта илтме пултараҫҫӗ-и вара, вӑл хӑй сассине хӑй те аран-аран илтет.Разве могут услышать в лесу, когда в этом грохоте она сама едва-едва слышит свой голос?
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Вӑл пушӑ уй-хирӗн шӑплӑхне те туймасть, ун хӑлхинче шкул ҫурчӗ ҫатӑртатса ҫуннӑ шав тӑрать.Не чувствовал он и морозной тишины голого поля: в ушах его стоял треск пожираемой пламенем школы.
Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Вӑрман шӑплӑхӗнче ҫак шав шиклентерет те, асӑрханса пыма сӗнет.Эта звонкость в морозной тишине леса пугала, заставляя все время быть настороже.
Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.