Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ҫемҫен the word is in our database.
Ҫемҫен (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Амӑшӗ, вӑл тус-юлташла ҫемҫен каланине итлесе, ун ҫине кӑшт кулкаласа пӑхса ларчӗ, ҫав вӑхӑтра вӑл ӗнентерме тӑрӑшса каланӑ сӑмахсене ӑнланмасӑр, ҫак ҫынна хӑй ачаш чунпа шаннинчен тӗлӗнчӗ.

Она слушала дружески заботливый голос, смотрела на него с бледной улыбкой и, не понимая его доказательств, удивлялась чувству ласкового доверия к этому человеку.

I // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Спирт пӑсӗсем пуҫ миммине ҫемҫен, кӑмӑллӑн тӗтрелентерчӗҫ.

Спиртные пары окутывали мозг легким, приятным туманом.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ҫӳҫӗсем ҫемҫен хумланса питне тавра сапаланнӑ.

Волосы мягкими волнами укладывались вокруг лица.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӑл ҫемҫен, ним сассӑр ӳкрӗ.

Оно упало мягко, беззвучно.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Кӗлетке ҫине пурҫӑн ҫемҫен хутланса выртрӗ, вӑл ӑна хӑйне ачашланӑн туйӑнчӗ.

Шелк мягко сгибался на теле, казалось, будто ласкал.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Амӑшӗ вилнӗ ывӑлӗн сӑнӗ ҫине пӑхрӗ те унӑн ҫӳҫӗсене ҫемҫен ачашласа илчӗ.

Мать глядела на лицо убитого и мягко гладила его волосы.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Унӑн пуҫне минтер айне пытарас килет, нимӗн те курас та, илтес те килмест, анчах Жемчужный унӑн хулпуҫҫи ҫине аллине ҫемҫен хучӗ те, карцерта мӗн пулса иртнине пурне те каласа пама пуҫларӗ.

Ему хотелось с головой зарыться в подушку, ничего не видеть, не слышать, но Жемчужный мягко положил ему руку на плечо и стал рассказывать обо всем, что случилось в карцере.

8 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫакӑн пек шӑплӑх кӳлӗсен тӗпӗнче пулать, унта тулашри пурнӑҫ шавӗ аран-аран та ҫемҫен пырса лекет.

Такая тишина бывает на дне озер, куда внешняя жизнь доходит обеззвученной и смягченной.

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Колхозри выльӑх-чӗрлӗхе пӑхас ӗҫ тӳрех ун ҫине тиенчӗ, вара вӑл хӑйне майлӑ ҫемҫен те йӗркеллӗн пулса пынӑ пек туйӑнакан ӗҫ мӗне тӑнине тинех ӑнланчӗ, Авдотья аллисенчи вӑя ҫавӑн чухне тин хакларӗ…

Работа по уходу за скотом в колхозе была возложена на него, и он наконец понял, какая это работа, которая казалась ему простой и логичной, и только тогда оценил он силу рук Авдотьи…

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унӑн хӑлхи ҫумӗнчех пысӑк ҫулҫӑсем ҫемҫен вӗлтӗртетсе илчӗҫ.

У самого его уха залопотали с мягким хлопаньем большие листья.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫӗре ӳкнӗ чӑрӑш турачӗсем урасем айӗнче ҫемҫен авӑна-авӑна илеҫҫӗ.

Мягко пружинила под ногами хвойная подстилка.

5. Ҫул-йӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Авдотья лӑпкӑн, хӑйпе хӑй калаҫнӑ пек, ҫемҫен те шухӑшлӑн калама пуҫларӗ:

Авдотья начала говорить спокойно, со своей обычной мягкой задумчивостью, так, будто разговаривала сама с собой:

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Куҫ умӗнче шур чатӑр пек юр выртать, машина ҫемҫен ярӑнать, юрӑ хуллен янӑрать.

Кисейная снежная пелена висела перед глазами, мягко укачивала машина, баюкала песня.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл инҫере пулнине пӗлет Авдотья, анчах нумай вӑхӑт хушшинче пирвайхи хут унӑн ятне калама, унӑн ячӗ сивӗ шӑплӑхра ҫемҫен те ҫӑмӑллӑн янӑранине итлеме лайӑх.

Она знала, что он далеко, но хорошо было впервые за долгое время произнести его имя, услышать, как мягко и легко звучит оно в сторожкой морозной тишине.

8. Степан ҫуртӗнче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ӗлӗкхи пек хытӑ кӑмӑллӑн та пӑхӑнтармалла сасӑпа мар, нихҫанхинчен те ҫемҫен каларӗ вӑл ӑна.

Не прежним грубовато-властным тоном, не по-обычному мягко, он сказал ей:

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пысӑк шурӑ ҫӑматтисемпе ҫемҫен пусса, вӑл Матвеич ҫывӑхнерех пычӗ те шӑтӑкӑн тепӗр енне ӑна хирӗҫле чарӑнса тӑчӗ.

Мягко ступая большими белыми валенками, он подошел поближе к Матвеевичу и остановился против него с другой стороны ямы.

6. «Сӑрнай» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫӳлӗ мар пӗлӗтрен юр ҫемҫен ӳкет.

Мягко падал снег с низкого неба.

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Мӗнле лайӑх утса пырать вӑл, ҫемҫен те ҫӑмӑллан!

Как она идет хорошо, мягко, ловко!

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫуртсем хупӑрламан пысӑк та анлӑ пӗлӗт ҫӗре ытла ҫемҫен ыталанине, ҫӗрпе пӗлӗт пӗрлешнӗ вырӑнта вӑл кӑпӑшка та шап-шурӑ уйсем патнелле ытла ачашшӑн туртӑннине курсан, Валентинӑн, тӗркесем ҫине тӑрса, ҫак пӗлӗте кармашса ҫитес килчӗ.

Большое, просторное небо, не загороженное домами, так мягко обнимало землю, так ласково льнуло на горизонте к пушистым белым полям, что Валентине хотелось встать на тюки и дотронуться до этого неба.

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хӗр пӗлтӗрхи пекех ҫинҫешке, анчах унӑн тӑрӑхларах та ачалла ҫемҫен кулса тӑракан сӑн-пичӗ мӑнаҫланарах панӑ, хӑйне хӑй вӑл йӑлтах урӑхла тытать: тантӑшӗсем хушшинче шӑппӑн та йӗркеллӗн ларать.

Девчонка была все такая же тоненькая, как в прошлом году, но ее овальное личико с мягкими, по-детски расплывчатыми чертами стало взрослее, и держалась она совсем иначе: тихо и чинно сидела среди подружек.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed