Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ярсан (тĕпĕ: яр) more information about the word form can be found here.
Патака Грознӑйри нефть ҫине ярсан, вӑл пӗтӗмӗшпе тенӗ пекех бензин ӑшне путрӗ.

Когда палочка попала в грозненский бензин, она утонула почти вся.

Килте тунӑ хатӗр-хӗтӗрсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ӑна ӑсатса ярсан, вара кӑшт выртса канӑр.

Как только вы отвяжетесь от него, прилягте и отдохните немного.

Эпилог // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Полковник ыйтнине сирсе ярсан, манӑн тӗнрен кулнӑ, мана хама мӑшкӑлланӑ (ку ытла кирлех те мар-ха) пӗр ҫын пурнӑҫне ҫеҫ ҫӑлас тӗлӗшпе хулара пӑлхав сиксе тухма пултарать.

Отказываясь согласиться на предложение полковника, я подвергаю город опасности беспорядков со всеми последствиями ради того только, чтобы спасти жизнь одного человека.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Эсир ирӗке кӑларса ярсан та, вӑл ура ҫинче тӑма пултараймӗччӗ.

Он не мог бы держаться на ногах, если бы даже вы и освободили его от оков.

V // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Эпӗ персе ярсан, эсир те пеме пуҫлӑр.

Когда я выстрелю, открывайте огонь и вы.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Анчах эсир унпа пӑшалсем ҫинчен калаҫу пуҫласа ярсан, вӑл тӗлӗнсе кайса, пире иксӗмӗре те асран тухнӑ тесе шутлӗ.

Но если вы заговорите с ним о карабинах, он посмотрит на вас с изумлением и примет нас обоих за сумасшедших.

X // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Куҫа хупса, пӳрнесемпе юмӑҫ ярсан та чугун ҫул ӑҫтине ниепле те уйӑрса илме ҫук!»

Прямо хоть зажмурься и на пальцах гадай!»

«Правда» хаҫат матрицисемпе // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Унтан та кӑларса ярсан, РОНО ӑна, хӗрхенсе тата ӳкӗтне кӗрсе (ара, ҫынни эрех стаканне ҫӑварӗ патне урӑх пач илсе пымасса шантарать вӗт-ха!), тата тепӗр шкулта вырӑн тупса парать.

А когда и оттуда выгонят, РОНО, жалея его, (ведь человек обещает, что стакан водки ко рту больше не принесет), находит место еще в одной школе.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ҫуха тӳмине ярсан, ун кӗпи ӑшӗнчен хут татӑкӗ тухса ӳкрӗ.

Когда он расстегнул ворот рубашки, из-под нее выпал лоскуток бумаги и полетел на пол.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӗсене машинӑпа ҫӳлтен вӗҫтерсе ярсан, сӑрт хӗррипе вӑрӑмрах вӗҫсе кайма юрӑхлӑ сӑрт кирлӗ пулнӑ.

Им нужен был определенный уклон, чтобы, когда машина отделится от земли и заскользит по воздушным течениям, она летела бы еще над склоном холма и таким образом дольше оставалась в воздухе.

14. Икӗ минут хушши планер ҫинче // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Юлашки виҫҫӗмӗш шара кӑларса ярсан, летчик ӑна атакӑлама тытӑннӑ, анчах кӗтмен ҫӗртенех унӑн пулемечӗ пеме пӑрахнӑ.

Когда был выпущен последний, третий шар и летчик бросился атаковать его, неожиданно отказал пулемет.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Пассажир пӑрахучӗ иртсе кайнӑ хыҫҫӑн юлакан пысӑк хумсем хӑйӗн пуҫӗ урлах ирте-ирте кайсан, ҫав хумсем хӑйне силле-силле ывӑтса ярсан, ача пӗтӗм чӗререн савӑннӑ.

Огромное удовольствие испытывал, когда большая волна от пассажирского парохода накрывала его с головой, раскачивала, подбрасывала.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Екки ярсан, тата инҫерех те кайнӑ.

И дальше.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Мана ҫисе ярсан

Если меня съедят… — И съедят! — согласился капитан.

Йывӑҫ ҫинчи паллӑ // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Шӑпах нимӗҫсен батарейи тӗлӗнче — виҫҫӗмӗш хут персе ярсан та ултӑ хура йывӑҫ ӳссе ларчӗ.

И шесть черных деревьев выросло из самой немецкой батареи по третьему выстрелу.

XXXI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Шӑпах нимӗҫсен батарейи умӗнче ултӑ хура йывӑҫ ӳссе ларчӗ пӗрремӗш хут персе ярсан.

Шесть черных деревьев выросло из земли перед самой немецкой батареей по первому выстрелу.

XXXI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Пӗрер пирус туртса ярсан ҫеҫ саламласа ыйтма тытӑнаҫҫӗ: «Сывӑ-и, тантӑшӑм? Ӗҫсем мӗнле?»

Только скрутив вместе с Семеном по цигарке, затянувшись и сплюнув, они приступали к приветствиям и расспросам: «Здоров, годок! Как дело?»

V сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Акӑ эпӗ сана пӗрре сӑтӑрса ярсан, — мӑкӑртатса илчӗ те Ҫемен, сасартӑк йӑпӑр-япӑр сиксе тӑчӗ.

— А вот я тебя сейчас чиркну по одному месту, — пробормотал Семен и вдруг выскочил из постели с проворством,

II сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Анчах, вӑхӑтра чарӑнаймасӑр, пӗтӗмпех ӗҫсе ярсан вара?..

Но вдруг не удержишься и выпьешь все?..

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ӗҫе тӗрӗс йӗркелесе ярсан ҫеҫ ӑнӑҫу тума пулать.

Только при четкой организации можно добиться успеха.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed