Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Килмелле (тĕпĕ: кил) more information about the word form can be found here.
Пӗрмай тӑвалла хӑпарса каяс пулать, е анаталла анма тивет, ҫитменнине фургона пӗрре те кӑмӑла килмелле мар кисрентерет.

Всё время приходилось то взбираться на гору, то спускаться под гору, причём фургон трясло и качало самым немилосердным образом.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Гленарванпа майор тавӑрӑннӑ ҫӗре Вильсон ӗмӗрне пуҫа килмелле мар ӗҫпе аппаланса ларать: темӗн те шухӑшласа кӑларакан матрос булавкӑран вӑлта йӗппи тунӑ та пулӑ тытма пикеннӗ.

Вернувшись к костру, Гленарван и майор застали Вильсона за неожиданным занятием: изобретательный матрос сделал крючок из булавки и занялся рыбной ловлей.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Амӑшӗ халех шыв илсе килмелле.

Мать сейчас принесет воды.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Серёжа сад карти патне килмелле.

Сережа должен был прийти к ограде сада.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

«Аслӑ» атаман хӑй килмелле!

Сам головной атаман приедет!

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Часах кунта сичевой стрелоксен дивизийӗ килмелле.

 — Скоро сюда дивизия сичевых стрельцов перейдет.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Пурӗпӗрех поляксен легионӗсем килмелле вӗт, вот ун чухне вара чӑн-чӑн власть, поляк улпучӗсен влаҫӗ пулать.

Все равно скоро придут польские легионы, и тогда-то вот и будет настоящая власть, истинно шляхетская, Речи Посполитой.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Натка, унӑн кӑвак, пуҫа ҫиекен хумӗсем ҫине пӑхса, таҫта ҫакӑнта ӗнтӗ, ҫирӗммӗш ҫулта, хӑйсен кӳршӗ ҫынни пит савӑнӑҫлӑ атӑҫӑ вилнине, ӑна кунта пытарнипе, вӑл фронта каяс умӗн мӗн пур турӑшсене килӗнчен кӑларса ывӑтнине, хӑйӗн шурӑ куҫлӑ хӗрне — Манькӑна Всемира ят панине тата вӑл пит те кӑмӑллӑн йӑл кулса илсе, урӑх нихӑҫан та киле килмелле мар, вокзалалла утнине аса илчӗ.

И, глядя на его серые гиблые волны, Натка вспомнила, что где-то вот здесь в двадцатом был убит и похоронен их сосед, один весёлый сапожник, который, перед тем как уйти на фронт, выкинул из дома иконы, назвал белобрысую дочку Маньку Всемирой и, добродушно улыбаясь, лихо затопал на вокзал с тем, чтобы никогда домой не вернуться.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Амӑшӗ часах ӗҫрен килмелле.

Help to translate

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

— Ну, Кирюк ывӑлӑм, пуш уйӑхӗнче пирӗн ҫурта ҫӗнӗ кайӑк килмелле, ывӑл теҫҫӗ тухтӑрсем.

Help to translate

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Часах яла унӑн пулушуҫи тӗрӗслеве килмелле.

Help to translate

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Санӑн, анне, кӑнтӑрти курорта кайса килмелле.

Help to translate

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Поезд паян ҫӗрле килмелле, ман хамӑн Мускава, аннене кӗтсе илме каймалла.

Поезд приходит сегодня ночью, и мне надо в Москву — встретить маму.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Хӑвпа пӗрле телеграф юпине те сӗтӗрсе килмелле марччӗ-и тата.

Ты бы еще с собой телеграфный столб приволок.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Эппин, кунта хӑвӑра кирлӗ мар япаласене ҫеҫ илсе килмелле?

Значит, сюда только и тащи, что самому не надо?

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Е умывальник тӑракан пӳлӗме, е буфета, е киоска, е старик Яков патне кайса килмелле, тесе, мана пӗччен тӑрата-тӑрата хӑварчӗ.

Он то и дело оставлял меня одного, под видом того, что ему нужно то в умывальник, то в буфет, то в киоск, то к старику Якову.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Манӑн хамӑн та вӑхӑт ҫук, манӑн сапожник патне кайса аннен ботинкисене илсе килмелле, апла пулсан та, эпӗ хирӗҫлеме пултараймарӑм, килӗшрӗм.

Я был занят, мне пора было идти к сапожнику за мамиными ботинками, но я не смог отказаться и согласился.

Вӑрманти тӗтӗм // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 77–104 с.

— Манӑн ун патне пӑртаклӑха кӑна кайса килмелле.

— Мне нужно съездить к нему на короткое время.

XXI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

тесе ыйтас килмелле.

хотелось спросить.

XIII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Маруся килмелле.

— Маруся должна прийти.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed