Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫитерчӗ (тĕпĕ: ҫитер) more information about the word form can be found here.
— Тӗттӗм ҫӗрте пӗтӗмпех йӑлӑхтарса ҫитерчӗ мана, уҫӑ сывлӑшра, ҫил ҫинче ларма унтинчен темиҫе хут лайӑхрах.

— Надоело мне в землянке, так хорошо здесь, на свежем воздухе, на ветерке.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Йӑлӑхтарса ҫитерчӗ кунта… — йӗрӗннӗ пек пулса, Витюшка аяккалла сурчӗ.

— Надоело здесь… — Витюшка пренебрежительно сплевывал в сторону.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пире симӗс поезд ҫитерчӗ илсе…

Зелененький поезд сюда нас привез.

30 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ивга асанне вӗсене тӑратса варениксем ҫитерчӗ.

Баба Ивга с ласковыми причитаниями кормила их варениками.

17 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ваҫилей тӳрех Пикмӑрса тӗлне ертсе ҫитерчӗ, ҫырмари пӗренесем ҫине урамранах пӳрнипе тӑсса кӑтартрӗ.

Васьлей указал дорогу к дому Бикмурзы, увидав бревна еще издали, он торжествующе воскликнул:

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Энтюк тете кунта пайтахранпа ӗҫлет тетӗн, вӑл ӑнтарса та ячӗ пуль, тен, хӑй валли те ҫакӑн пекех чул ҫурт лартма хӑват илсе ҫитерчӗ пуль.

Дядя Эндюк, говоришь, работает у тебя уже несколько лет, он и основал кирпичное дело, за это время он тоже заработал на такой кирпичный дом, как у тебя.

XIII. Кӗтмен хирӗҫӳ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫав хутаҫ ӑна ӗнер ҫӑмӑлтарах пек туйӑнатчӗ, паян ӑшне чул тултарнӑ тейӗн, ҫурӑмне авса антарасса ҫитерчӗ.

К тому же вчера он казался ему намного легче, а сегодня так и оттягивает плечи.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кирпӗч хӗртмелли кӑмакана Энтюк хӑй тӗллӗн майлаштарса ҫитерчӗ.

Печь для обжига кирпича Эндюк делал только сам, никому ничего не доверял.

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫӑпатин пураннӑ кантрине салта-салта тертленсе ҫитрӗ, кантрине туртса татсан ҫеҫ темле майпа ҫыхкаласа яма мел ҫитерчӗ.

Окончательно запутал веревку от лаптя и, оборвав ее, кое-как завязал лапоть на ноге.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӳлӗхе шӗкӗр, кунта, хӑй ани ҫине, илсе ҫитерчӗ.

Но, слава пюлеху, наконец-то он добрался до своего загона.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Якова медпункта илсе кайрӗҫ, ӑна ӑш чирӗ аптратса ҫитерчӗ, — терӗ шӑппӑн Светлана, вӑл чирленӗшӗн хӑй айӑплӑ пулнӑ пек.

— А Якова на медпункт увезли, приступ язвы, — сказала Светлана с таким виноватым видом, будто она-то и была виновницей его болезни.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Икӗ кун хушшинче вӑл пӗтӗм справкӑсене пухса ҫитерчӗ.

В два дня она достала все необходимые справки.

Уйрӑлу // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Пире вӑл пӗлӗм, сӗтпе турӑх ҫитерчӗ.

Она нас кормила блинами и кислым и пресным молоком.

Дневник // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Имҫам хӑй хӑватне ҫитерчӗ.

Лекарство сработало что надо!

XXXI. Йӗпетнӗ ҫул // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Улма та улма — йӑлӑхтарсах ҫитерчӗ.

Все картошка да картошка… надоело, конечно.

XXVIII. Таптанми йӗр // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Унта: ку арҫын ӗҫӗ те, ку хӗрарӑмӑн тесе уйӑрса тӑмарӗ вӑл, мӗн тумаллине пӗтӗмпех вӑхӑтра турӗ, ал ҫитерчӗ, ӗлкӗрчӗ.

Не делила работу на мужскую и женскую, все делала сама, повсюду успевала.

XXII. Амӑшӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Трамвай вӗсене Финлянди вокзалӗ патне илсе ҫитерчӗ.

Трамвай довез их до Финляндского вокзала.

5. Тӗлпулу // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Вӑл кӗпҫене машина патне ҫӗклесе ҫитерчӗ те амӑшне тыттарчӗ.

Он дотащил стебель до машины и здесь передал его матери.

Рави ӑҫта ҫуралнӑ // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

— Кай та кала: пилӗк ҫынлӑ ҫемйине тӑрантса усракан ватӑ та чирлӗ Борис Борисович мана йӑлӑхтарса ҫитерчӗ те…

— Иди скажи, что тебе надоел старый, больной Борис Борисович, у которого пять человек на плечах…

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Кӳмене вӑл чиперех хӗрарӑмсен гимназийӗ тӗлне ҫитерчӗ, унта Зина анса юлчӗ.

Он благополучно добрался до женской гимназии, где сошла Зина.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed