Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ярас (тĕпĕ: яр) more information about the word form can be found here.
— Гравелот Ван-Конета хӗрарӑма кӳрентернӗшӗн ҫупса янӑ, — тӑсрӗ Галеран, — ҫупкӑ ҫинӗскер — дуэльтен пӑрӑнса юлас, ҫакӑншӑн намӑсне ярас мар текен тӗллевпе — сигаретсен ешчӗкӗсене пырса хума пултарнӑ.

— Гравелот ударил Ван-Конета за оскорбление женщины, — продолжал Галеран, — и если я допускаю, что сигары были подброшены с намерением избегнуть компрометации, возможной после того, как побитый уклонился от дуэли.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Кичемленсе ҫитнӗрен пурне те хӗртсе ярас йӳтӗмпе Лаура Давенант еннелле ҫаврӑнчӗ:

Захотев от скуки стравить всех, Лаура обратилась к Давенанту:

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Варвари патне ҫыру ҫырса ярас.

Надо сестре Варваре письмо черкнуть.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ярас ун патне саламлӑ телеграмма.

Послать ему приветственную телеграмму.

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Почтӑпа ярас мар терӗ…

Не хотел он по почте…

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Эсӗ кӗнеке ещӗкӗ вырӑнне варени савӑтне кӗрсе кайсан, е пӗркунхи пек чӳлмекри хӑймана ҫуласа ярас пулсан, асту, кӑтартӑп сана революци, хӑвӑннисене те паллаймӑн, — тесе юлчӗ хыҫалтан анне.

— Да ежели ты, — крикнула мне вдогонку мать, — вместо ящика с книгами в банку с вареньем залезешь или опять, как в прошлый раз, с кринок сметану поснимаешь, то я тебе такую революцию покажу, что и своих не узнаешь!

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Ҫапах та эсир мыскараҫӑ, — терӗ лешӗ килнӗ ҫынна тӗсесе тата ӑна куравҫӑсен ушкӑнне ирттерсе ярас йӳтӗмпе айккинелле тӗксе тӑратса.

— Однако вы шутник, — сказал служащий, рассмотрев посетителя и отстраняя его, чтобы дать пройти группе зрителей.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Ҫапла, эпӗ кайрӑм, — Давенант ӳпкин пӗтӗм хӑвачӗпе сывласа кӑларчӗ, ҫапла майпа сивлек ҫак кӗтменлӗх пусӑмне сапаласа ярас терӗ.

— Да, я пойду, — Давенант вздохнул всей силой легких, чтобы рассеять тяжесть этой мрачной неожиданности.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ахӑлтатса кулса ярас мар тесе вӑл чашӑкран аллисемпе ҫатӑрласа тытрӗ, чӗр куҫҫисене ҫӑтӑ-ҫӑтӑ пӗрлештерсе хучӗ, ури пӳрнисене хӗстерчӗ, тарласах кайрӗ те хӑйне ҫӗнтерчӗ-ҫӗнтерчех.

Вцепившись руками в чашку, чтобы не завизжать от хохота, она стиснула колени, скрючив пальцы ног, и, вспотев, пересилила себя.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Афанасьев пуҫне сӗлкӗшшӗн суллакаларӗ те — вӑхӑта сая ярас мар тесе васкавлӑн утса кайрӗ.

Афанасьев покачал головой и пошел быстро, не желая терять времени.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 405–413 с.

Унӑн мӗн те пулин ҫӗмӗрес, таптаса лапчӑтас, тӗл пулакан малтанхи ҫыннах ҫапса ярас килет.

Ему хотелось сломать что-нибудь, раздавить, ударить первого встречного.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 291–297 с.

— Вунӑ пин, — ӑна тӑнран ярас терӗ Готорн.

— Десять тысяч, — сказал Готорн, чтобы ошеломить ее.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 216–225 с.

2. — Следствишӗн паллӑ мар тӗллевсемпе вӗсене халӗ чӗрӗ юлнӑ, ӑсран тайӑлнӑ Скоррей вӗлернӗ; ҫак ҫын хӑйне айӑплассине сирсе ярас йӳтӗмпе суя ҫыру хатӗрленӗ, Фарфонтӑн вилнӗ ҫыннисен ячӗпе улталаса алӑ пуснӑ, ҫапла майпа вӗсем чӑнах та хӑйсене хӑйсем вӗлернине ӗнентересшӗн пулнӑ.

2. — Были убиты из неизвестных следствию соображений единственным оставшимся в живых ныне безумным Скорреем, причем последний, стараясь отклонить подозрения, составил и написал подложное, за подложными подписями жителей Фарфонта посмертное письмо, удостоверяющее наличность самоубийства.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 211–227 с.

Сӑхха ярас вырӑнне ҫавскер аллине капур патне тӑса пачӗ.

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Вӑл, арӑмне ҫапса ярас тесе, чӑмӑрне ҫӗклерӗ.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Вӗреннӗ ҫын тесе, Улькана ярас — унӑн шкулта ӗҫлемелле.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Шикки Ваҫҫине хӑйне ярас — хӑрах алӑллӑскер, мӗнех тӑвайӗ вӑл.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Матви вӑл, каларӑмӑр ӗнтӗ, ялти хресченсен ушкӑнла пурнӑҫне йӗркелесе ярас тӗлӗшпе Экеҫре мӗн ӗлӗкрен пуринчен ытларах вӑй хунӑ ҫын.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Ҫав тери суйрӗ, татах суйса тӑнӑ пулсан, питӗнченех ҫиҫсе ярас, тенӗччӗ.

— Много чего наврал, если бы и дальше продолжал врать, хотел уже ударить по лицу.

«Курма» килсен // Алексей Резапкин. «Капкӑн», 1935, 2№, 2 с.

Ҫавӑн пекех республикӑра электромобильсен каршерингне йӗркелесе ярас план пирки пӗлтернӗ.

Также были озвучены планы по создании в республике каршеринга электромобилей.

2030 ҫул тӗлне республикӑра электромобильсене авӑрлама 160 станци тӑвасшӑн // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31134.html

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed