Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хань (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Вӑл Хань Лао-люн пӗр тӑванӗн хушамачӗ пулнӑ.

Он приходился тестем одному из племянников Хань Лао-лю.

II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хань Лао-лю тулли кӑмӑлпа ҫынсене хирӗҫ тухрӗ.

Хань Лао-лю сорвался с места и с любезной улыбкой поспешил навстречу.

II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Унтан хӑвах куратӑн, — Хань Лао-лю аллине чӗрене ҫӳҫентермелле сулса илчӗ, — вӑхӑт ҫитет те… пурне те!

А дальше сам увидишь, — Хань Лао-лю сделал угрожающий жест, — придет время и… раз!

II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хань Лао-лю Тянь Вань-шунь хӗрӗпе пулса иртнӗ историе систересшӗн пулчӗ.

Хань Лао-лю намекал на историю с дочерью Тянь Вань-шуня.

II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хань Лао-лю старике ларма сӗнчӗ, унтан ун патне хӑй пычӗ.

Теперь Хань Лао-лю пригласил старика сесть и даже сам подошел к нему.

II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Халӗ, бригада килнӗ хыҫҫӑн, савӑнсах кайрӑн пуль ӗнтӗ эсӗ! — усаллӑн йӗкӗлтесе каларӗ Хань Лао-лю.

— Теперь, когда приехала бригада, ты, должно быть, возликовал! — ядовито заметил Хань Лао-лю.

II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хань Лао-лю тӑчӗ те, старик ҫине пӑхса, ҫапла ыйтрӗ:

Хань Лао-лю поднялся и, взглянув старику прямо в лицо, спросил:

II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Халӗ те, кан ҫине тӑсӑлса выртса чӗлӗмне ӗмнӗ май, Хань Лао-лю пичӗ ҫинче яланхи пекех сӑн пулчӗ: Тянь старик пур-и уншӑн, ҫук-и — пӗрех.

И сейчас, растянувшись на кане и посасывая свою опийную трубку, Хань Лао-лю, как всегда, делал вид, что старик Тянь для него не существует.

II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ӗлӗк улттӑмӗш Хань кӑнтӑрлахи апат хыҫҫӑн ял тӑрӑх уҫӑлса ҫӳренӗ.

Раньше у Ханя-шестого было в обычае после обеда прогуливаться по деревне.

II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хань Лао-лю ҫӗрне кивҫен парса тӑракан чухӑнсемпе хӑйне пӑхӑнакан ытти ҫынсене тӗрлӗрен тӗрӗслӗхпе тата тӗрӗсмарлӑхпа ҫирӗм ҫул ытла хӑратса, пӑхӑнтарса пурӑннӑ.

Двадцать с лишним лет Хань Лао-лю всеми правдами и неправдами держал в страхе и повиновении своих арендаторов, батраков и других зависевших от него людей.

II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ли Чжэнь-цзян тухса кайнӑ хыҫҫӑн, тута хӗррисемпе кулкаласа, Хань Лао-лю пӳлӗме тухрӗ.

После ухода Ли Чжэнь-цзяна Хань Лао-лю, улыбаясь уголками рта, вернулся в комнату.

II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Малтан вӑл Пысӑк Туя Хань мӗнле те пулин ҫӗнӗ шӳт туртса кӑларать пуль-ха тесе шутласа илчӗ.

Сначала он предположил, что Хань Большая Палка собирается выкинуть какую-нибудь новую штуку.

II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хань Лао-лю сӗтел ҫинчен сенкер ӳкерчӗкӗсемпе илемлетсе пӗтернӗ япони фарфорӗнчен тунӑ чейник илчӗ те сӑмсинченех ӗҫме пуҫларӗ, унтан ӳсӗрме тытӑнчӗ.

Хань Лао-лю взял со столика чайник японского фарфора, украшенный голубым рисунком, хлебнул из носика и откашлялся.

II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Кӗр, кӗр, ватӑ Ли, — ачашшӑн чӗнчӗ Хань Лао-лю.

— Заходи, заходи, старина Ли, — ласково позвал Хань Лао-лю.

II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хань Лао-лю нимӗн те чӗнмерӗ.

Хань Лао-лю не ответил.

II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Картишӗнче ура сассисем илтӗнсен, Хань Лао-лю арӑмӗ ҫине кӑшкӑрса пӑрахрӗ:

Хань Лао-лю, заслышав на дворе шаги, прикрикнул на жену:

II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хань Лао-лю лампа патне вырнаҫрӗ.

Он снова примостился к опийной лампе.

II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Каятӑн… — терӗ Хань Лао-лю.

— Уходишь… — сказал Хань Лао-лю.

II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ан чӑрман, аппа… — килӗшмен пек турӗ Хань Ши-цай.

Тетушка, не беспокойтесь… — запротестовал Хань Ши-цай.

II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хань Лао-лю лампине чӗртсе, ҫапла ыйтрӗ:

Хань Лао-лю, зажигая опийную лампу, спросил:

II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed