Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑвӑпӑр (тĕпĕ: ту) more information about the word form can be found here.
— Апла пулсан ҫапла тӑвӑпӑр та: халь ман пата кайӑпӑр.

 — Значит, так сделаем: пойдем ко мне.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ак мӗнле тӑвӑпӑр: Тимош ӑна станцине ертсе кайӑп тетӗр, хӑй ӑна каялла ертсе кайӗ, Пичужка ялӗ патнелле тейӗпӗр-и?

Сделаем так: Тимошка скажет, что поведет его на станцию, а сам отведет его в обратную сторону, хоть бы в Пичужки.

IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

— Акӑ мӗн тӑвӑпӑр! — терӗ Оська.

— Придумал! — сказал Оська.

IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

— Ан калӑр-ха эсир «Ҫапла тӑвӑпӑр» тӗсе! — терӗ Яшка.

— Бросьте вы — «так и сделаем»! — сказал Яшка.

IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

— Ҫапла тӑвӑпӑр та!

— Так и сделаем!

IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Ачасем, эпир Яшкӑпа, пӗлетӗр-и, мӗн тӑвӑпӑр?

Мы с Яшей знаете что, ребята, сделаем?

VII сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Калӑпӑр-ха, тӗрӗс мар тӑвӑпӑр тейӗпӗр, сӳтсе тепӗр хут тӑвӑпӑр, лайӑх туса пӗтериччен тата та тӳрлетсе тӑвӑпӑр.

Предположим, что построим неправильно, переделаем, потом еще переделаем, пока не добьемся своего.

V сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

— Мӗн тӑвӑпӑр ӗнтӗ эпир?

— А что же нам еще делать?

II сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Питӗ кулянмалла та, анчах мӗн тӑвӑпӑр ӗнтӗ.

Весьма и весьма прискорбно, но что же поделаешь!

I сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Акӑ эпир пӗр-пӗр ҫӗнӗ сорт тӑвӑпӑр.

Help to translate

IV. Ҫӑмӑлах та мар ӑна тӑвасси // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 138–154 с.

— Мӗн тӑвӑпӑр ӗнтӗ!

— Что ж!

«Крокодил ҫури» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 85–100 с.

Мӗн тӑвӑпӑр халь?!

Как вот теперь?!

Вовка Грушинӑн «Архимечӗ» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 69–84 с.

— Мӗн тӑвӑпӑр ӗнтӗ халӗ, Вовка?

— Как же теперь, Вовка?

Вовка Грушинӑн «Архимечӗ» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 69–84 с.

Тревога тӑвӑпӑр та, кунта никам та ҫук пулсан, кулӑшла пулмасть-и?

Подымем тревогу, а здесь никого не окажется, смешно прямо!

Шурӑ йӗкехӳре // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34–46 с.

— Акӑ мӗн тӑвӑпӑр эпир.

Help to translate

Пысӑк хыпар // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 29–33 с.

Ҫӗнӗ пушӑт хатӗрлесе илемлӗ ҫӑпата тӑвӑпӑр.

Сначала я заготовлю новое лыко.

Пӗчӗк космонавт // Альбина Исемпи. Альбина Исемпи (Васильева А.П.) Пӗчӗк космонавт. — Шупашкар: 2008. — 16 с, илл.

Апла пулсан, мӗн тӑвӑпӑр вара, Серега?

Так что же будем делать, Серега?

2 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

— Тепрер виҫ кунтан, Сережа, сан уруна операци тӑвӑпӑр

— Дня через три, Сережа, сделаем тебе операцию на ноге…

8 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Паян кӑштах кӑна операци тӑвӑпӑр, пурнӑҫ хаваслӑрах кайӗ.

Сделаем сегодня небольшую операцию, жизнь пойдет веселее!

4 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

— Мӗн тӑвӑпӑр? — ыйтрӗ вӑл.

Спросил: — Что будем делать?

XXV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed