Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ырлӑх the word is in our database.
ырлӑх (тĕпĕ: ырлӑх) more information about the word form can be found here.
Халь пурнать вӑл ӑшӑнса, ырлӑх тупнӑ апӑрша — Пуҫлӑхсен хӳтти ансат.

Этот фрукт теперь согрет солнцем нежного начальства.

Йӑпӑлти // Николай Евстафьев. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 73–77 с.

— Турӑран ырлӑх ыйтӑр, тӗрӗс суд пултӑр.

— Уповайте на милость божью, на суд праведный.

Ҫыру // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Сире ҫирӗп сывлӑх, ырлӑх, ҫемьери телей сунатӑп!

Желаю вам крепкого здоровья, благополучия и семейного счастья!

Олег Николаев Амӑшӗн кунӗ ячӗпе саламлани // Олег Николаев. http://www.cap.ru/news/2020/11/27/glava- ... aet-s-dnem

Сире пӗтӗм чӗререн телей, тӑнӑҫлӑх, ырлӑх сунатӑп!

От всего сердца желаю всем счастья, мира и добра!

Олег Николаев Чӑваш тӗррин кунӗ ячӗпе саламлани // Олег Николаев. http://www.cap.ru/news/2020/11/26/glava- ... aet-s-dnem

Ӑнлантарса пар ӑна, эпир Мускава илсен, Зигизмунд корольран ӑна тата пысӑкрах ырлӑх пулӗ.

Скажи что как возьмем Москву, от круля Сигизмунда ему еще большая милость будет.

Иван Сусанин // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 20–36 с.

Атьсем, ку юмах мар вара, тӗлӗк те мар, ку ӗмӗтленнӗ ырлӑх.

Это не сон, не сказка, ребя, это воплощенная мечта!..

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ильяс, тем мар, йывӑррине чӑтса ирттерме хӑнӑхсан, ҫӑмӑллипе килӗшесси вӑл ырлӑх мар-и?

Так что ничего, ничего, Ильяс тоже не пропадет, перенесет все трудности…

IV. «Харам пыр» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хӑвна ырлӑх ҫиттӗр.

Тебе тоже добра желаю.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ачасемпе, мӑнуксемпе савӑнса, ырлӑх курса пурӑнмалла пултӑр.

Пусть наслаждается жизнью, радуясь детям и внукам.

Ҫемье тӗрекӗ эсӗ, мӑшӑрӑм // Каҫал Ен. «Каҫал Ен», 2020.10.30

Ҫав инкек вырӑнне халь сан ҫуртӑнта ырлӑх та сӑваплӑх пулмалла.

Теперь вместо этой беды будет у тебя в доме достаток и покой.

XII. Кӗтмен пӑтӑрмах // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ҫак тӗнчере санӑн хурлӑхунтан ҫӗр хут пысӑкрах хурлӑх та пуррине ӑнланас пулсан эсӗ, санӑн тулӑх та хӑтлӑ пурнӑҫна ҫав хурлӑхпа танлаштарсан, вӑл ырлӑх кӑна иккенне эсӗ ӑнланса илес пулсан, — вара…

— Если бы ты мог понять, что на свете есть горе во сто раз больше твоего, такое горе, в сравнении с которым твоя жизнь, обеспеченная и окруженная участием, может быть названа блаженством, — тогда…

VII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Эпӗ сиртен ырлӑх ыйтнӑ пек ыйтатӑп: мана вӗлерсе хӑвӑра ҫӑлса хӑварӑр.

Я как милости прошу: отнимите у меня жизнь, ибо я хочу спасти вас.

VIII. Калаҫнипе мӗкӗрни // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Эпир, хамӑра мала яма, ырлӑх ыйтнӑ пекех ыйтатпӑр.

Окажите милость — пустите нас первыми.

VII. Ҫапӑҫу пуҫланас умӗн // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Гитлера ҫуратнӑ халӑх историрен хӑйне валли нимӗнле ырлӑх та кӗтме пултараймасть.

Народ, породивший Гитлера, не может ожидать от истории ничего для себя доброго.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Юрӗ, ырлӑх сунатӑп…

— Ну, желаю…

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Итлӗр-ха, Гаррис, ҫак вӑрҫӑра Англи хӑйӗн мӗнпур пахалӑхне ҫухатрӗ, ҫӗнтерӳ ӑна нимле ырлӑх та кӳрес ҫук.

Ведь послушайте, Гаррис, вы не станете отрицать, что Англия потеряла в этой войне все свои преимущества и что победа ничего хорошего не принесет ей.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Сыв пулӑр, сире эпӗ пур енчен те ырлӑх сунатӑп!

Прощайте, желаю вам всякого доброго!

XXVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Лере эпӗ вӗренеттӗм, унта Павел пирӗн пуҫ мимисене ҫав тери хытӑ ҫавӑрттаратчӗ — ырлӑх!

А там я учился, там Павел так нажимал на мозги — одно удовольствие!

XXI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Сыв пулӑр, ырлӑх сунатӑп!..

Прощайте! Всего хорошего!..

XVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Сана ырлӑх сунатӑп, Степа…

Всего тебе наилучшего, Степа…

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed