Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

патак the word is in our database.
патак (тĕпĕ: патак) more information about the word form can be found here.
Виталин сылтам ҫуммипе вара — ҫул сарма катса аптарпӑ, хӗррипе малалла кӗме юраманнине пӗлтерсе, асӑрхаттарса, патак лартнӑ хӑйӑрлӑ сӗвекех мар шырлан.

Справа — неглубокая канава, оставленная строителями, когда расширяли дорогу, — там стоят предупредительные знаки.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Патак мар, пӗремӗк ҫисе ӳсрӗ.

Не палку, а пряник получал.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Э-х, ача чухлех патак ҫитерсе ӳстермеллеччӗ те ӑна, Виталие.

Э-х, когда был маленьким, надо было его палкой, Виталия.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ун чухнех алла патак тыттаратпӑр.

Тогда же даем в руки гриф.

Ӑста спортсмена хатӗрлеме вунӑ ҫул кирлӗ // Хыпар. «Хыпар», 72-73 №№, 2020 ҫулхи утӑ уйӑхӗн 3-мӗшӗ, 9 стр.

Вӗсем кӗркунне ҫитнӗрен ҫап-ҫара тӑрса юлнӑ хирсем тӑрӑх пынӑ; дача ҫурчӗсен алӑкӗсене хӑмапа ҫапа-ҫапа лартнӑ; вӗсене хирӗҫ лавсем, машинӑсем пынӑ; ҫултан инҫе мар беженецсем хӑйсен ачисемпе айкашнӑ, ҫурӑм ҫинче вӗсен тӗрлӗ ҫыхӑсем, михӗсем пулнӑ; пӗр шӑтӑкран вилнӗ лаша ури патак пек курӑнса тӑнӑ; котелокӗсемпе чанкӑртаттарса боецсем иртнӗ; ҫывӑхрах пӑшал пенӗ сасӑсем илтӗннӗ.

Они шли по полям, уже по-осеннему пустым, дачи стояли заколоченные, навстречу им двигались возы, машины, у дороги суетились беженцы с детьми, с узлами, с мешками за спиной, из канавы убитая лошадь подымала деревянные ноги к небу, проходили бойцы, звеня котелками, где-то поблизости оглушительно стреляли.

4. Амӑшӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Аллине патак тытнӑ Костров, шурӑ бинтпа ҫыхнӑ пуҫне пӗрре пӗр еннелле, тепре тепӗр еннелле ҫавӑркаласа, таврари сас-чӗве тимлӗн итлесе, сӑрт тайлӑмӗнче пӑхса тӑрать.

С палкой в руках Костров стоит на косогоре, поворачивая белую забинтованную голову то в одну, то в другую сторону, прислушиваясь.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— «Ачасем!» — тесе кӑшкӑрса ярасшӑнччӗ вӑл, анчах кӑшкӑрма пултараймарӗ, урисем темшӗн патак пек хытса ларчӗҫ, хӑйне итлеми пулчӗҫ.

Хотел крикнуть: «Ребята!» — но не смог, почему-то ноги у него одеревенели, стали непослушными.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пӗр нимӗҫ салтакӗ кӑна хӳтлӗх айӗнче шӑхӑркаласа, йӗпе кӗпине патак ҫине саркаласа ҫакать.

Только один немецкий солдат, спокойно посвистывая, вешает под навесом мокрую рубаху, аккуратно растягивая ее на деревянных плечиках.

47 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӑл алӑка уҫрӗ, патак ҫине тайӑнса, алӑк патӗнче чарӑнса тӑчӗ.

Он открыл дверь и, опираясь на палку, остановился на пороге.

32 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Мартик та, малтан хӑйӗн патак пек ҫинҫе кукӑр урисем ҫинче аран кӑна тӑраканскер, ӳсме тата мӑнтӑрланма тытӑнчӗ.

И Мартик, сперва неуклюже стоявший на тонких, словно палки, негнувшихся ногах, заметно начал расти, наливаться.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Петька тутӑрне чӗркесе ҫыхрӗ те патак ҫине тӑхӑнтарчӗ.

Петька завязал узелок, надел его на палку.

26 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Йӑрансене йӑлтах таптаса пӗтернӗ, пуҫӗсене пӑрса татнӑ хӗвелҫаврӑнӑш тунисем ҫеҫ патак пек кӑнтарса тӑраҫҫӗ.

Длинные гряды истоптаны, торчат зеленые палки оборванных подсолнухов.

23 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Пӗр салтакӗ, патак пек ырханскер, ҫӑварне тутапа калакан купӑс хыпнӑ та, ҫинҫе урисене хутлата-хутлата сиксе, ташӑ кӗвви калать.

Один из них, худой, как жердь, прижав ко рту губную гармошку, приседая и подпрыгивая на тонких ногах, наигрывает плясовой мотив.

23 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӗсем икӗ патак илчӗҫ те хӗреслесе кимӗ ҫине вырнаҫтарса лартрӗҫ, ун ҫине палатка каррине карӑнтарчӗҫ.

Это было полотнище палатки, привязанное за углы к двум шестам, поставленным крест-накрест.

Сюркум сӑмсахӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 139–147 с.

Эп ӑна: патак ҫине хурса иккӗн йӑтса кайӑпӑр, тесе канашларӑм та, анчах вӑл килӗшмерӗ, хӑйӗн пӑшалне ҫеҫ ҫӗклесе пыма ыйтрӗ.

Я предложил ему вдвоем нести рысь на палке, но он отказался и просил меня взять только его ружье.

Ҫулевӗҫпе унӑн ҫури // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 75–80 с.

Эпӗ пӑшала пӑрахрӑм та ҫыран хӗрне патак шырама ыткӑнтӑм.

Я бросил ружье и побежал к берегу за палкой.

Хура тилӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 68–70 с.

Алӑкне хӑмаран, петлисене сӑран пиҫиххирен тунӑ, вӗсене патак ҫине тӑхӑнтарнӑ.

Вход прикрывался узкой дощатой дверью с ременными петлями, надетыми на деревянные колышки.

Сунарҫӑ калавӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 65–67 с.

Тепӗр минутранах вӑл таврӑнчӗ, патак ҫинче чӑнах та курӑк усӑнса тӑрать, вӗтӗ ҫулҫӑллӑ хӑй, пӑхма нимӗн чухлӗ те илемлӗ мар.

Через минуту он вернулся и на палке принес довольно невзрачное растение с мелкими листочками.

Каҫхи сунар // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 27–32 с.

Хулӑ чухне авмасан, патак чухне авас ҫук сана, ачам, ӳлӗмрен пуҫ ҫинех хӑпарса ларӑн.

Не зря в народе говорят, прутик гни, когда он гнется, а палкой станет — его уж не согнешь… ты эдак мне на голову скоро сядешь!

IV. «Харам пыр» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Килте шӑпах хуралра юрӑхлӑ, амӑшӗ тӳшек-минтер шаккакан патак пурччӗ, халь вӑл ахалех кухня алӑкӗ хыҫӗнче тӑрать.

Дома как раз была такая, очень удобная, палка, которой мама всегда выбивала тюфяки и одеяла, и теперь она там зря стоит за дверью кухни.

2 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed