Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫитерчӗ (тĕпĕ: ҫитер) more information about the word form can be found here.
Филимонов ӑна тарӑхтарса ҫитерчӗ.

Филимонов задел его за живое.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Пӗлместӗп, ӑҫтан вӑл сасартӑк пурин валли те вӑй ҫитерчӗ? — терӗ плановик.

— Не знаю, откуда у нее все это вдруг взялось? — окая, говорил плановик.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӳлӗмри шӑплӑхпа ӗҫсӗр ларни ӑна йӑлӑхтарса ҫитерчӗ ӗнтӗ, килти канӑҫ чӗрене ыраттара пуҫларӗ.

Комнатная тишина и бездействие уже претят ему, от домашнего покоя на душе оскомина.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Карпов инженерсене «улитка» патне илсе ҫитерчӗ.

Карпов привел инженеров к «улитке».

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл мана пӗтӗмпех аптратса ҫитерчӗ!

Он у меня все нервы повыдергал.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Анчах ун умӗнче хӑйне ҫирӗп тытма вӑй ҫитерчӗ.

У нее хватило сил не растеряться.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗсем ҫине сӗтел хушшинчен пӑхса ларакан сотрудника ҫак йӑлӑхтарса ҫитерчӗ, вӑл вара сӗтел ҫинчи кантӑкне кӑранташпа шаккарӗ те: — Тен, таблицӑсене тӗрӗслеме тытӑнӑпӑр? — тесе сӑмах хушрӗ.

Сотруднику за столом надоело наблюдать за ними, и он постучал карандашом по столу: — Может быть, мы вернемся к таблицам?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эсир ҫакна ӑнланӑр-ха: хваттерсем юсасси, вутӑсемпе, уборщицӑсемпе, ҫырмалли машинкӑсемпе аппаланасси йӑлӑхтарса ҫитерчӗ мана.

— Поймите, мне надоело заниматься квартирным ремонтом, дровами, уборщицами и пишущими машинками.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Япӑх, ваше благородие: француз аптӑратса ҫитерчӗ, — окопран ҫунтарать те ҫунтарать, шабаш, анчах хире тухмасть.

— Плохо, ваше благородие: одолевает француз, — так дурно бьет из-за шанцов, да и шабаш, а в поле не выходит.

16 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

— Салтак Козельцова пӗр траншейӑран илсе тухса тепӗр траншейӑри пӗчӗкҫеҫ канав патне илсе ҫитерчӗ.

Из траншеи в траншею солдат привел Козельцова к канавке в траншее.

15 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Тупата, йӑлӑхтарса ҫитерчӗ мана ку йытӑ пурнӑҫӗ!

Опостыла, ей-богу, эта собачья жизнь!

9 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

— Чӑнах ара, шӳт тумастӑп эпӗ, йӑлтах йӗрӗнтерсе ҫитерчӗ, часрах Севастополе каясчӗ тесе ҫеҫ пурӑнтӑм.

— Право, я тебе без шуток говорю, все мне так гадко стало, что я желал поскорей в Севастополь.

6 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Халӗ анчах пӑтӑ ҫитерчӗ, кӗҫех, — Чижик ассӑн сывласа илет, — сӗт илсе килет пулӗ!

Вот только что накормила кашей, а сейчас, — Чижик вздыхает, — наверное, придет с молоком.

Тӑванӗ мӗн чухлӗ унӑн! // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Килте Лена сӑмавар вӗретрӗ, Чижика купӑста шӳрпи ҫитерчӗ.

Дома Лена вскипятила самовар, накормила Чижика щами.

Алӑ ҫинчи пирвайхи хӑмпӑсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Пиллӗкмӗш витрене вӑл пӗр тумлам тӑкмасӑр йӑтса ҫитерчӗ.

Пятое ведро она пронесла, не разлив ни капли.

Ӗнесене киле илсе кайма хатӗрленеҫҫӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чижик мӗнле выртнӑ ҫаплипех выртать, мӗншӗн тесен ӑна йӑлӑхтарса ҫитерчӗ.

А Чижик остается лежать, из упрямства, оттого что надоело.

Картта ҫинче ҫук ял // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Вӑл ывӑнчӗ, ӑна пурте йӑлӑхтарса ҫитерчӗ, хӑвӑртрах ҫитесчӗ!..

Она устала, ей все надоело; скорее бы приехать!..

Картта ҫинче ҫук ял // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Тапранса кайнӑ ҫӗре вӑл ҫапах та: — Юлташсем! кӗрешме ан… ан пӑрах… ӑр! — тесе кӑшкӑрмалӑх вӑй-халне ҫитерчӗ.

Отъезжая, он все-таки сумел крикнуть нам: «Тов…варищи-и-и! Бор-и…и до…»

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Мана йӗнер шуйттан пекех йӑлӑхтарса ҫитерчӗ: тата эпӗ те хамӑн ватӑ кӗсрене ҫителӗклех йӗрӗнтерсе ҫитернӗ пек туйӑнать.

Мне чертовски надоело седло: кажется, и я тоже достаточно опротивел своей старухе.

ХСVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Бауакас кӑна хӑй хыҫне лартрӗ, тет те, хулари аслӑ урамах ҫитерчӗ, тет; унтан уксаха антарас тесе, лашине чарчӗ, тет.

Бауакас посадил калеку сзади себя и довез его до площади; на площади Бауакас остановил лошадь.

Тӗрӗс тӳре // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed