Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫакса (тĕпĕ: ҫак) more information about the word form can be found here.
Ваҫҫа хул ҫине пӗр ҫыхӑ карт (шут патакӗ) ҫакса янӑ.

Help to translate

Хӗллехи каҫсенче // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Ӑна маччаран ҫакса янӑ.

Help to translate

Хӗллехи каҫсенче // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Салмине хатӗрлесен, Анук амӑшӗ хуранне вучаха ҫакса ячӗ, кӑвайтне хурса, вут чӗртме тытӑнчӗ.

Help to translate

Касак Ваҫҫи // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Часах карчӑк, сиктӗрмине мачча ҫинчи ункӑран тирсе, сӑпкана ҫакса янӑ.

Help to translate

Пролог // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Хӑй, ачана чӑпӑл тӑвас тесе, вучаха хуранпа шыв ҫакса янӑ, кӗлете тухса ача кипки валли шурӑ кӗпе ҫӗтӗкӗ, такана илсе кӗнӗ.

Help to translate

Пролог // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Пӑхатӑп, паллатӑп Эп ҫав вилене, Фашист ҫакса хунӑ Чипер кинӗме.

Help to translate

Партизан // Степан Аслан. «Тӑван Атӑл». — 1946, 20№ — 55-63 с.

Хӑшне суйласа илӗ-ши судпа айӑпласа вилмелле тунӑ ҫын: ак паян илсе кайса ҫакса (е персе) вӗлереҫҫӗ, паян мар тӑк, ыран вӗлереҫҫех ӗнтӗ тесе виҫ-тӑватӑ ҫул хушши кӗтсе пурӑнма-и е айӑпланӑ кунах вилме-и?

Что должен выбрать осужденный на смертную казнь судимый: вот сегодня повесят (или перестреляют) и не сегодня, а в течение трех-четырех лет дожидаться, что завтра убьют, или не умрут в день осуждения?

V // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вӗсене патша хӑй аллипе ҫакса янӑ тет иккен.

их же сам царь своей рукой приколол Василию на грудь!

II // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Михапар пӗрисем патне чупса кӗрсе темиҫе сыпӑк туса ҫыхса пӗтернӗ миххине хул урлӑ ҫакса тухрӗ те Уккана ҫавӑтрӗ.

Михабар забежал в один из домов и вскоре вышел оттуда с мешком на плече. Подхватив Укку под руку, решительно сказал:

Пӑлхавҫӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫӗнӗ ҫын пек вӑтанчӑклӑн кулкаласа Укка Микулайсен лаҫӗпе кил картийӗ тӑрӑх ҫӑмӑллӑн утса ҫӳрет — лаҫ урайне шыв сапса уҫӑлтарать, чашӑк-тирӗк ҫуса тухать, яшка ҫакса ярать.

Укка порхала по дому Мигулая как молодуха, смущенно улыбаясь и в то же время действуя свободно и смело. Вот она ловко ополоснула полы в ласе — летней кухне; вот помыла посуду, а вот уже повесила котел для обеденного супа-яшки.

Кӑван хуппи уҫӑлнӑ кун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Сер ырхи… ирхи апата яшка ҫакса яр, — хушать ӑна Микулай арпашӑнса.

— Ну, инге, давай вешай котел-то, вари на завтрак яшку, — путаясь в словах, приказал Мигулай старушке.

Пулас ниме // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Тен, эппин, чи хӑрушши — персе е ҫакса вӗлерме те пултарӗҫ, мӗншӗн тесен хӗҫ-пӑшал вӗсен аллинче.

Ну пристрелят наконец или повесят, потому что у них в руках оружие.

Кӗркунне // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ӑслӑ чӑвашсем тахҫанах, ҫӑмӑллӑнах хӗрессем ҫакса ҫӳреме килӗшнӗ, хӑйсен ухмахла ячӗсене пӑрахса вырӑс ячӗсене илнӗ.

Умные чуваши давно и с легкостью согласились носить крест, сменили свои дурацкие имена на русские.

Кӗркунне // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Айткалакан мар пуль эс пӗрмай хутаҫ ҫакса ҫӳреме?

— Ты зачем повесил пустой мешок за спину? Ты же не нищий, чтобы бродить по свету.

Савтепипе Ухтиван // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ун тураттисем ҫине киремете кӳнӗ парнесене ҫакса пӗтернӗ: пир таткисем, ҫӗн ҫӑпата…

висят разные подарки для киреметя: кусочки материи, платки, бусы, лапти, полотенца…

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ялсем хушшинче шӑв-шав тапрантӑр кӑна, вӑл сӗлӗхсене Янтул сухан мӑйи пек ҫакса тухӗччӗ.

И если начнутся волнения в окрестных деревнях, он не задумываясь повесит этих кровососов как луковую плетеницу.

Ҫӗнӗ хуҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Кашнин вӗҫне пӗчӗк шӑнкӑрав ҫакса янӑ.

Только на концах по колокольчику.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Чапшӑн ҫакса янӑ пӑрҫа хутаҫҫи.

Мешок с горохом, повешенный для почета.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Амӑшӗ яшка ҫакса янӑ, тӗпелте хуран айне ҫатрака хурса тӑрать.

Тетушка Хвелюк варила похлебку, подкладывая под котел хворост.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Урана сырса сая яриччен хул урлӑ ҫакса йӑтса ҫӳрес килет…

Их не то что обувать, впору на груди носить вместо украшения…

Хупахри тытӑҫу // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed