Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

паҫӑрхи (тĕпĕ: паҫӑр) more information about the word form can be found here.
ҪАВ ВӐХӐТРА кайри тӑххӑрмӗш вакун проводници, ӑҫта паҫӑрхи пекех пӗр ҫын та ларман, пуйӑс бригадирӗ патне пырать те: «Ман вакун пуш-пушах», тет.

В ЭТО ВРЕМЯ проводница второго девятого вагона, в который по-прежнему не сел ни один человек, идет к бригадиру поезда и говорит: «Мой вагон пустой».

Тӑххӑрмӗш вакун // Аҫтахар Плотников. Михаил Задорновӑн «Девятый вагон» калав куҫарӑвӗ

Йывӑҫ хыҫӗнчен хуллен кӑна пуҫа кӑларса пӑхрӑм, тигр паҫӑрхи пекех выртать.

Выглянув из-за дерева, я увидел тигра на том же месте.

Йӑнӑш курӑннӑ-мӗн… // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 11–15 с.

Паҫӑрхи мар, тепри.

Но не тот, который был раньше, — другой.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ваҫилей ҫав паҫӑрхи чӗлпӗрлӗ ҫынна асне илчӗ.

Васьлей вспомнил того человека с поводьями.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Иртен-ҫӳрен паҫӑрхи пек мар, сахал.

Прохожих мало, не то что днем.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хальхинче паҫӑрхи пек васкамарӗ, тинех иклетме те чаранчӗ.

Теперь он ел не спеша, откусывая помаленьку, и вскоре отпустила икота.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӗр кӑвак кӗпеллӗ ҫын кӑна, хай, паҫӑрхи йӗкӗт, ун умӗнче халь те йӑнкӑл-янкӑл явӑнкалани курӑнчӗ.

И увидел все того же парня в синей рубахе, который заманил его в трактир.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Унта ӑнӑ паҫӑрхи хура пиншаклӑ ҫынсем сыхласа тӑрассӑн туйӑнать.

Так и чудится ему, что люди в черных одеждах живьем стоят за дверью…

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Пӑхӑр-ха, — тет вӑл паҫӑрхи пекех тӗлӗнмелле савӑнӑҫлӑ сасӑпа.

— Смотрите! — все с той же странной радостью, с торжеством в голосе повторила Зоя.

Пирвайхи бомбӑсем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Халь вырт ӗнтӗ, ывӑннӑ эсӗ, — терӗ те Шура, Зоя вара паҫӑрхи пекех пӗр хирӗҫ чӗнмесӗр кӑмӑллӑн кайса выртрӗ.

— А теперь ложись, ты устала! — повелительно сказал Шура, и Зоя все так же послушно и с видимым удовольствием прилегла.

Киле! // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Паҫӑрхи пекех пӗр сӑмах чӗнмесӗр ун пальтине хывса илтӗм те тасатма пуҫларӑм.

Все еще не говоря ни слова, я сняла с Шуры пальто и принялась его чистить.

Ҫӗнӗ пальто // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Шура паҫӑрхи пекех сике-сике кӑшкӑрать, анчах савӑнӑҫлӑ Зоя, юлашкинчен, ӑҫтан тупнине каласа пачӗ:

Шура продолжал прыгать и кричать, а Зоя, очень довольная, наконец объяснила:

Ашшӗсӗр // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Пирӗн пӗчӗкҫӗ ача паҫӑрхи вырӑнтах, вӑрман мӗн пӑшӑлтатнине итлесшӗн пулнӑ пек тӑрать.

Наш мальчуган, маленький и одинокий, стоял все там же, под кедром, широко открыв глаза и словно прислушиваясь к шепоту леса.

Ҫӗпӗрте // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Тарланӑ ҫамки кӑтра ҫӳҫ пайӑркипе ҫыпӑҫнӑ, тумӗ хӑйӗн паҫӑрхи пекех.

На вспотевший лоб налипли черные пряди, он был в том же наряде.

XXXII. Кӗтмен тӗлпулу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Халь ӗнтӗ паҫӑрхи пек пӑшалта калаҫни илтӗнмест, халӑх кӗрлесе тӑрать.

Теперь уже не разобрать отдельных голосов и вопросов, слышен сплошной гул, людской гомон.

XXXII. Кӗтмен тӗлпулу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Мӗкӗрнӗ сасӑ паҫӑрхи майлах илтӗнчӗ, пусас вӑкӑра ҫӗҫӗ лартнӑ та, ҫӗҫҫине туртса кӑларайман пек туйӑнчӗ Шерккее.

Жуткий звук повторился вновь: было похоже на предсмертный рев быка, которому уже вонзили нож в сердце, но еще не успели вынуть.

XXVI. Пӳкле вилӗм // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей, улт-ҫичӗ кашӑк хыпсан, паҫӑрхи пек хӑмӑр япалана тепӗр хут тытрӗ: сухан хуппи мар, ҫӑмарталлӑ таракан.

Зачерпнув ложек шесть-семь, Шерккей снова извлек из миски такой же коричневый комочек и тут уж безошибочно разглядел: это была никакая не луковая шелуха, а самый настоящий таракан, да еще с яйцом!

XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Паҫӑрхи кушак ура айӗнчех явӑнса ҫӳрет.

Он увидел кошку, которая бросилась к нему и снова стала тереться об ноги.

XII. Кӗтмен пӑтӑрмах // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Каллех пурте шӑп пулчӗҫ, подвалӑн тепӗр вӗҫӗнче кӑна темле хӗрарӑмӑн ҫӳллӗ сасси паҫӑрхи пекех: «Оленька, Оленька!» тесе кӑшкӑрчӗ.

Снова наступило молчание, и только где-то в глубине подвала по-прежнему выкрикивал высокий женский голос: «Оленька! Оленька!»

14. Чӗрӗллех пытарнӑскер // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Чан ҫапакана кӑштах хӗрхенмӗр-ши? — паҫӑрхи пекех йӑпшӑнчӑк сасӑпа ыйтрӗ вӑл каллех.

Пожертвование с вашей стороны звонарю будет? — опять спросил он прежним неприятно вкрадчивым тоном.

III // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed