Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

асатте the word is in our database.
асатте (тĕпĕ: асатте) more information about the word form can be found here.
Фокана качча тухма ирӗк ыйтас тесе, асатте патне вӑл хӑех хӑйса кӗрет.

Она даже сама решилась идти к дедушке просить позволенья выйти за Фоку замуж.

XIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Унӑн ашшӗ, кларнет калакан Савва, хисепе тивӗҫлӗ ӗҫсем тунине шута илсе тата вӑл ыйтнипе, ман асатте ӑна ҫӳле — асаннен хӗрарӑм тарҫисем шутӗнче пулма йышӑннӑ.

По заслугам и просьбе отца ее, кларнетиста Саввы, дед мой взял ее в верх — находиться в числе женской прислуги бабушки.

XIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Асатте пурӑннӑ вӑхӑтран пуҫласа ку таранчченех официантсенни текен пӳлӗм витӗр тухса, эпир атте кабинетне кӗтӗмӗр.

Пройдя комнату, удержавшую ещё от времен дедушки название официантской,    мы вошли в кабинет.

II сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Асатте ашшӗнчен пуҫласа пирӗн йӑха Живичи теме тытӑннӑ.

Фамилию Живич род наш носит от прадеда.

12 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Асатте пекех вӑл та пӗртен-пӗр ывӑл пулнӑ.

Он, как и я, был единственный сын, да и дед мой тоже.

12 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Моше пӗрмай кукленет, темле кирлӗ-кирлӗ мар япала пухать: «Мӗн тӑватӑн, Моше асатте?» — ыйтатӑп эпӗ.

И вот покойный Моша все время нагибается и собирает какую-то чертовщину: «Что ты делаешь, дедушка Моша?» — спрашиваю я.

6 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Яра пар, асатте.

— Ладно, диду.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Пилӗк таран хывӑннӑ асатте алӑк патӗнче лапсӑркка алшӑллипе сӑтӑрӑнкаласа тӑрать.

Дедушка стоял на пороге по пояс голый и растирался мохнатым полотенцем.

«Анчах та ҫав вӑхӑтрах…» // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

— Аймын асатте халӗ Кэмби американец ҫинчен каларӗ.

— Дедушка Аймын сейчас говорил об американце Кэмби.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Эпир пӑхатпӑр та пӑхса тӑранаймастпӑр, ҫав тери лайӑх та хаваслӑ кунта — тискер кайӑксем те, вӗҫен кайӑксем те, Крылов хӑй те — самӑр, лӑпкӑ, ырӑ кӑмӑллӑ та кӑштах тӑрӑхласа кулаканскер — чӑн-чӑн асатте ӗнтӗ.

Мы глядим и не можем наглядеться, так все это хорошо и весело — и звери, и птицы, и сам Крылов, грузный, спокойный, добрый и насмешливый, — настоящий дедушка.

27 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ман асатте те, атте те нихӑҫан та ҫав ӗҫе тума пӗлмен, ак эпӗ кӑшт ҫеҫ вӗренсе ҫитеймерӗм.

Никогда ни дед мой, ни отец мой такого не умели делать, а вот я почти научился.

Икӗ айӑп пӗр харӑс // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Тӗрӗссипе каласан, эсӗ каланӑ пек пулса тухать ӗнтӗ вӑл, асатте: пӳртре ҫутӑ, чӳречисем пысӑк, хӗвел нумай.

— Если правду говорить, дедушка, то выходит так, как ты сказал: в доме светло, окна большие, солнца много.

Кэргыль патӗнче хӑнара // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Асатте!

Help to translate

Хӗл хӑрарӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«Асатте кӑна ҫук, Актуш…»

«Дедушки только нет, Актуш…»

XVI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ӗнер ҫеҫ-ха ҫак вӑхӑтра, аллине пысӑк пулӑ тытса, ав леш сукмакпа кулкаласа улӑхнӑ асатте кӑна ҫук.

Нет дедушки, который только вчера еще в это же время с пойманной рыбой в руках, довольный, поднимался вон по той тропинке.

XVI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Асатте кӑна ҫук.

Нет только дедушки.

XVI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

ТӐПРУ ҪӐМӐЛ ПУЛТӐР, АСАТТЕ.

ПРОЩАЙ, ДЕДУШКА

XV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

КУ АСАТТЕ ВИЛТӐПРИЙӖ.

ЭТО МОГИЛА ДЕДУШКИ.

XV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Эх, асатте, чунӑм!..

Ой, дедушка, милый!..

XV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Эй, асатте, — пӑшӑлтатрӗ вӑл, ӗсӗкленипе аран сывласа, — акӑ хӗрлисем те килсе ҫитрӗҫ, тен, атте те часах таврӑнӗ.

— Ой, дедушка, — шептала она, задыхаясь от слез, — вот и красные пришли, скоро, наверное, вернется папа.

XV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed