Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ваҫҫук (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Самолёт кӗрлени илтӗнчӗ, Митьӑпа Ваҫҫук калаҫма чарӑнчӗҫ.

Назойливое гудение прерывает разговор Мити и Васька.

12 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ваҫҫук Митя ҫине пӑхать те, Митя ӑна, куҫ умӗнчех ӳссе пырса, Улӑп пулса тӑнӑ пек туйӑнать.

Васёк смотрит на Митю, и Митя вырастает у него на глазах, будто превращается в Богатыря.

12 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Ҫыннӑн кашниннех ӗмӗтленнӗ ӗмӗчӗ пур, Ваҫҫук.

— У каждого человека, Васек, есть мечта заветная.

12 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Митьӑна Ваҫҫук куҫӗсем ҫав тери ӑшшӑн пӑхнӑ пек туйӑнаҫҫӗ; Ваҫҫук уншӑн хӑйӗн шӑллӗ пекех, ҫак канӑҫсӑр каҫа пӗрле ирттерекен шанчӑклӑ юлташ.

Доверчивые глаза Васька кажутся Мите такими близкими и родными, он чувствует рядом младшего брата, надежного товарища, который делит с ним вместе тревоги этой ночи.

12 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Иксӗмӗр тӑрӑпӑр, — тет Ваҫҫук, ун пиншакне пӗркенсе.

Вдвоем подежурим, — прячась под его куртку, говорит Васек.

12 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ваҫҫук, сиксе тӑрса, ҫӳлӗ чӑрӑш ҫине хӑпарса кайрӗ; ун чӗркуҫҫийӗсем ҫумне самантрах сухӑр ҫыпӑҫса тулчӗ.

Васек вскакивает и карабкается на высокую сосну; смолистые чешуйки прилипают к его коленкам.

12 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Эпӗ свастика куртӑм, — тет Ваҫҫук пӑшӑлтатса.

— Я видел свастику, — шепотом говорит Васек.

12 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Митя, курткине хывса, ӑна Ваҫҫук ҫине уртрӗ те, ун ҫине туслӑн, хаваслӑн пӑхса, кулса илчӗ.

Митя прикрывает Васька полой своей куртки и улыбается ему дружеской, ободряющей улыбкой.

12 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ваҫҫук, палаткӑран тухса, Митьӑна чӗнсе илме те хӑрать.

Васек боится выйти и окликнуть Митю.

12 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ачасем кулса ячӗҫ, пуринчен ытла Ваҫҫук кулчӗ.

Ребята смеялись, больше всех хохотал Васек.

9 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ваҫҫук, отряд начальникӗ, палаткӑсем карма вырӑн шыраса тупрӗ.

Васек, начальник отряда, нашел место для палаток.

9 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӗсем патне Ваҫҫук чупса пычӗ:

К ним подбежал Васек.

9 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ваҫҫук Генкӑпа хӑй тӳпелешме шутларӗ.

Васек решил сам с Генкой подраться.

8 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Михайло мӑнукӗ вӑл Генка пулать ӗнтӗ, леш, Ваҫҫук калаҫни.

А Михайлов внук — это тот самый Генка, с которым разговаривал Васек.

8 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Унӑн ҫирӗм ҫын, манӑн вуннӑ, — терӗ вӑл, Ваҫҫук ҫине кӑтартса.

— У него двадцать целовек, у меня десять, — сказал он, показывая на Васька.

6 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Колхозра пире пурте килӗшет, эпир малашне ачасемпе сире пулӑшасшӑн-ха! — терӗ Ваҫҫук хӗрӳллӗн.

— В колхозе нам все нравится, мы хотим с ребятами вам помочь! — горячо сказал Васек.

6 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Кам кӳрентертӗр ӑна! — терӗ Ваҫҫук хӗрсе кайса.

Кто его обидит! — с жаром сказал Васек.

5 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Эх, епле ача хӑй, анчах та галстуксӑр! — ассӑн сывласа илчӗ Ваҫҫук.

Эх, такой парень — и без галстука! — с огорчением вздохнул Васек.

5 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ваҫҫук хӑй Генкӑпа тӗл пулни ҫинчен каласа пачӗ.

Васек рассказал про свою встречу с Генкой.

5 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— А эпӗ Генкӑпа паллашрӑм! — терӗ Ваҫҫук кӑнтӑр апачӗ ҫинӗ чухне.

— А я с Генкой познакомился! — сказал за обедом Васек.

5 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed